The international community urgently needs to negotiate binding agreement to dispel the horror of the mass destruction of humankind. |
Международное сообщество остро нуждается в переговорах по связывающим договоренностям, способным рассеять ужасающий призрак массового уничтожения рода человеческого. |
e) Encourage media to move beyond portrayal of stereotypes and to illuminate the full diversity of humankind; |
ё) Побуждение средств массовой информации к отказу от стереотипов и к отображению всего разнообразия рода человеческого; |
So, as we look back today to honour the dead and to pay our respects to the heroes - soldiers and citizens - who ultimately overcame tyranny, let us also look ahead and reaffirm our commitment to the goal of building a world fit for humankind. |
Поэтому оглядываясь сегодня назад, чтобы почтить память павших и отдать дань уважения героям, солдатам и гражданам, которые в конечном итоге уничтожили тиранию, давайте также смотреть вперед, давайте подтвердим нашу приверженность цели построения мира, достойного рода человеческого. |
In raising cultural diversity to the level of shared heritage of humankind, modern multicultural societies have taken a major step towards recognizing that this heritage is a living and renewable treasure and thus a process that guarantees the survival of our species. |
Повышая культурное разнообразие до уровня совместного наследия человечества, современные многокультурные общества делают важный шаг к осознанию того, что это наследие является живым и возобновляемым сокровищем и тем самым к процессу, который гарантирует выживание рода человеческого. |
David Pilcher is the savior of all humankind! |
Дэвид Пилчер спаситель рода человеческого! |