Английский - русский
Перевод слова Humankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humankind - Человечество"

Все варианты переводов "Humankind":
Примеры: Humankind - Человечество
But against terror and fear, humanity has justice and solidarity, two noble qualities of humankind. Но террору и страху человечество противопоставляет справедливость и солидарность - два благородных качества человечества.
As it enters this new century, humankind has a strong aspiration for peace and cooperation for development across the globe. Вступая в новое столетие, человечество возлагает огромные надежды на мир и сотрудничество в целях развития во всем мире.
Whether a peaceful world, to which humankind aspires, is built or not, depends on the ideological consciousness of humankind. Удастся нам построить мирное общество, к которому стремится человечество, или нет, будет зависеть от идеологического сознания человечества.
But the shared good of humankind and the Earth is humankind itself as a whole. Однако величайшим общим благом человечества и Земли является само человечество в целом.
These measures reflect our view of nuclear disarmament, which should not only liberate humankind from the threat of extinction, but also free up resources that are currently being utilized for arms in order that they might benefit the economic and social development of all humankind. Эти меры отражают наше мнение о ядерном разоружении, которое должно не только освободить человечество от угрозы исчезновения, но и высвободить ресурсы, которые в настоящее время используются для производства оружия, с тем чтобы их можно было использовать в интересах экономического и социального развития всего человечества.
The nightmare of war and the suffering and death of millions compelled humankind to shudder. Кошмар войны, страдания и гибель миллионов заставили человечество содрогнуться.
Let us, from this historic Hall, reaffirm our faith in humankind. Так давайте же с этой исторической трибуны подтвердим нашу веру в человечество.
At the threshold of a new millennium, humankind remains confronted with unacceptable disparities in levels of economic and social development. На пороге нового тысячелетия человечество по-прежнему сталкивается с недопустимым разрывом в уровнях социального и экономического развития.
These are essential conditions under which all humankind can feel safe and be protected from nuclear annihilation. Это те необходимые условия, в которых все человечество могло бы себя чувствовать в безопасности и было бы защищено от ядерного уничтожения.
We have made exciting discoveries and will make many more which will move humankind forward. Мы сделали замечательные открытия и сделаем еще много других открытий, которые будут продвигать человечество вперед.
An attack on nature is, in fact, an attack on humankind. Наступление на природу по сути своей является наступлением на человечество.
The existing veto system is too easily influenced by national interests to address serious issues afflicting humankind. На существующую систему вето слишком часто влияют национальные интересы, отвлекающие от решения серьезных проблем, с которыми сталкивается человечество.
Because damage to the environment per se could affect all humankind, including future generations, the principle of sustainability should prevail. Поскольку вред окружающей среде как таковой может затрагивать все человечество, включая грядущие поколения, должен преобладать принцип устойчивости.
The United Nations and the Security Council in particular are part of a common estate that humankind must not squander. Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности в частности являются частью общего наследия, которое человечество не должно разбазарить.
Cultural diversity is a source of exchange, innovation and creativity and reflects the uniqueness and plurality of the groups and societies making up humankind. Культурное многообразие является источником обмена, новаторства и созидания и отражает уникальность и множественность групп и обществ, составляющих человечество.
That is a situation that humankind can no longer ignore. Человечество не может более игнорировать такую ситуацию.
As Ambassador Duarte eloquently stated, humankind as a whole continues to live in insecurity under the threat of nuclear weapons. Как красноречиво заявил посол Дуарти, все человечество продолжает жить в условиях отсутствия безопасности под угрозой ядерного оружия.
Most of these actions concerned protocols that seek to protect children from abuses that bring shame to all humankind. Большинство этих мер касаются протоколов, цель которых защитить детей от злоупотреблений, позорящих все человечество.
Your action is a welcome sign that humankind is coming together at last to put an end to them. Ваши действия - это отрадный признак того, что человечество наконец объединяется с целью положить им конец.
Only by accepting and fully implementing the principle of shared responsibility will humankind be able to free itself from the scourge of illicit drugs. Лишь посредством признания и полного выполнения принципа совместной ответственности человечество сможет освободиться от бедствий распространения незаконных наркотиков.
Throughout history, humankind has suffered enormously as a result of armed conflict. На протяжении всей своей истории человечество неимоверно страдало в результате вооруженных конфликтов.
Cut off from its natural cultural habitat, humankind is unable to understand phenomena relating to its progressive development. Отрезанное от своей естественной культурной среды, человечество не способно понять явления, связанные с его прогрессивным развитием.
The seizure of hostages in Moscow has shown the international community the urgency of directing our efforts to addressing the genuine threats facing humankind. Захват заложников в Москве диктует международному сообществу необходимость объединить усилия и заняться реальными угрозами, с которыми сталкивается человечество.
It has been said that humankind must travel the bloody road of war eventually to reach peace. Как говорят, человечество должно пройти кровавую дорогу войны, чтобы в конечном итоге достичь мира.
Pre-emptive measures based on perceived national security threats have exposed humankind to yet another war. В результате упреждающих мер, принятых на основании предполагаемых угроз национальной безопасности, человечество ввергнуто в очередную войну.