Английский - русский
Перевод слова Humankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humankind - Человечество"

Все варианты переводов "Humankind":
Примеры: Humankind - Человечество
Senegal makes this appeal convinced that, with the intellectual and material resources available to humankind today, there is no challenge that cannot be met. Призыв Сенегала основан на убеждении, что те интеллектуальные и материальные ресурсы, которыми на сегодняшний день располагает человечество, способны разрешить любые задачи.
The Declaration addresses many of the concerns of indigenous people, while also acknowledging the benefit to humankind of valuable discoveries that can come from study of the human gene. В этой Декларации были учтены многие из вопросов, вызывающих обеспокоенность коренных народов, но в то же время была признана выгода, которую человечество может извлечь из ценных открытий, сделанных в ходе исследования генов человека.
Meeting the challenges posed by these problems has become an urgent and enduring concern of humankind. Вопрос о решении этих проблем приобрел срочный характер, и он всегда будет волновать человечество.
However, humankind is still confronted with grave challenges in its efforts to realize the aspirations of peoples to build a peaceful and prosperous world. Однако человечество все еще сталкивается с серьезными вызовами в своих усилиях по реализации чаяний народов на строительство мирного и процветающего мира.
Solutions to the burning issues facing humankind must be sought within the United Nations system, otherwise solutions will be imposed outside it. Необходимо искать решения острых проблем, с которыми сталкивается человечество, в рамках системы Организации Объединенных Наций, иначе решения будут навязаны ей извне.
We hope that every single member of this Council will do everything within its power to reach the agreement that humankind expects from us. Мы надеемся, что все члены Совета сделают все возможное для достижения соглашения, которого ждет от нас человечество.
Prior to that, humankind painfully came to realize, through a catastrophe of unimaginable dimensions, the inseparable link between its fate and the urgent need for international cooperation. Уже к этому моменту человечество, пережив катастрофу невообразимых масштабов и огромные страдания, пришло к осознанию нерасторжимой связи между человеческими судьбами и острой необходимости в международном сотрудничестве.
If we are to live together in peace and mutual respect, we must never forget the barbarity of which humankind is capable. Если мы хотим жить в условиях мира и взаимного уважения, мы не должны никогда забывать ту жестокость, на которую способно человечество.
That is not to say that humankind is by nature malevolent to the point that cynicism must trump hope. Это, однако, не означает, что человечество по своей природе является до такой степени злым, что цинизм должен одержать победу.
If the tragic lessons of the War are ever quietly are consigned to the oblivion of history, humankind will have failed the greatest major test of its humanity. Если однажды трагические уроки минувшей войны тихо станут достоянием истории, тогда человечество не выдержит своего главного испытания на человечность.
Yet, they are not here at the table with us, contributing their share in the search for solutions to the problems that confront humankind today. И тем не менее, их нет с нами за этим столом, и они не могут внести свой вклад в поиск решений тех проблем, с которыми сталкивается человечество в наши дни.
His dignity and compassion in the face of seemingly overwhelming challenges have made people realize what an individual and what humankind as a whole can achieve. Его достоинство и сострадание перед лицом казавшихся непреодолимыми проблем заставляют людей осознать, чего могут достичь человек и человечество в целом.
An important biological species - humankind - is at risk of disappearing due to the rapid and progressive elimination of its natural habitat... «Важный биологический вид - человечество - находится под угрозой исчезновения в результате быстрого и прогрессирующего уничтожения естественной среды его обитания...
We are convinced that, together, we can create a global dynamic for change and that we can utilize traditional knowledge and local experience to rectify the serious problems facing humankind today. Мы убеждены в том, что вместе мы сможем придать импульс процессу изменений на глобальном уровне и что нам удастся с помощью передаваемых из поколения в поколение знаний и местного опыта решить серьезные проблемы, с которыми сталкивается сегодня человечество.
It is a matter of serious concern that humankind continues to live under the shadow of the possible use of weapons of mass destruction. Серьезную обеспокоенность вызывает тот факт, что человечество по-прежнему живет в условиях нависшей угрозы возможного применения оружия массового уничтожения.
We believe that at this historic moment the United Nations must stay ahead of the new realities and lead humankind to positive new beginnings. Мы считаем, что в этот исторический период Организация Объединенных Наций должна оставаться во главе процесса этих перемен, должна вести человечество к качественно новым изменениям.
That is why we are optimistic and are fully confident that young people will find new ways of change that push humankind to achieve a better world. Вот почему мы испытываем оптимизм и полностью убеждены в том, что молодежь найдет новые пути, которые подтолкнут человечество к достижению лучшего мира.
The international community hopes that we can respond jointly and effectively to all the crises affecting humankind today, and especially the countries of the South. Международное сообщество надеется, что мы сможем коллективно и эффективно реагировать на все кризисы, с которыми сегодня сталкивается человечество, и особенно страны Юга.
However, only a minimal fraction of the arsenal remaining operational after its full implementation would suffice to destroy humankind in a short time. В то же время даже небольшой доли тех арсеналов, которые останутся после полного осуществления этого соглашения, хватит для того, чтобы за короткое время уничтожить все человечество.
Mankind has a history of ten thousand years, and all of humankind is involved in this journey together. Человечество существует уже 10000 лет, и все мы проходим этот путь вместе.
It serves as a reminder that, as far as humankind has advanced, threats to peace, security and human dignity remain. Она служит напоминанием о том, что как бы далеко вперед ни продвинулось человечество, угрозы миру, безопасности и человеческому достоинству сохраняются.
One year ago, during our discussions at the sixty-fifth session of the General Assembly, we extensively addressed the serious and multifaceted international crisis experienced by humankind. Год назад в ходе наших дискуссий в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии мы глубоко проанализировали серьезный и многогранный международный кризис, который переживает человечество.
All humankind is facing a challenge whose presence was discernible for a number of decades, but which is now making itself evident with more tangible impacts. Все человечество сталкивается с проблемой, присутствие которой было заметно на протяжении ряда десятилетий, но которая в настоящее время становится все более очевидной и воздействие которой ощущается все сильнее.
By doing so, the Human Rights Council will bring hope to humankind aspiring to the genuine promotion and protection of human rights. Поступая таким образом, Совет по правам человека вселит надежду в человечество, стремящееся к подлинному поощрению и защите прав человека.
We have a moral obligation to rid the world of nuclear weapons, which had a devastating effect on humankind twice in the past century. На нас лежит моральное обязательство избавить мир от ядерного оружия, которое дважды за прошедшее столетие оказало губительное содействие на человечество.