Today humankind faces new global challenges. |
В настоящее время человечество сталкивается с новыми глобальными вызовами. |
Bolivia condemns terrorism and is actively combating that scourge afflicting humankind. |
Боливия осуждает терроризм и активно борется с этим злом, от которого страдает человечество. |
Whenever brute force prevails over reason, humankind returns to its primeval state. |
Каждый раз, когда грубая сила берет верх над разумом, человечество возвращается в доисторическое состояние. |
Terrorism is one of the greatest scourges facing humankind today. |
Терроризм - это одно из самых больших зол, с которыми сталкивается сегодня человечество. |
Thus human ingenuity holds the secret to resolving problems confronting humankind. |
Таким образом, секрет разрешения проблем, с которыми сталкивается человечество, заключается в человеческой изобретательности. |
During that time, humankind has influenced every aspect of the Earth's environment on a massive scale. |
За этот период человечество оказало колоссальное по масштабам воздействие на все аспекты окружающей среды Земли. |
Such respect can only be achieved when humankind changes the way it perceives its relationship with nature. |
Такое уважительное отношение можно обеспечить только тогда, когда человечество изменит свое восприятие взаимоотношений с природой. |
Today we are a very long way from enjoying the peace and security to which humankind aspires. |
Сегодня мы еще очень далеки от обретения мира и безопасности, к которым стремится человечество. |
For centuries, humankind has evolved, generations have replaced one another, but multiculturalism has mainly developed during the modern age. |
На протяжении многих веков человечество развивалось, поколения сменяли друг друга, но развитие культурного плюрализма произошло главным образом на современном этапе истории. |
This can be done while respecting planetary boundaries and promoting the sound management of the natural resource base on which humankind depends. |
Это может быть достигнуто при сохранении планетарных границ и содействии рациональному регулированию базы природных ресурсов, от которой зависит человечество. |
For the first time ever humankind will experience and monitor the development of the comet during the heating process when approaching the sun. |
Впервые человечество сможет наблюдать эволюцию кометы в процессе нагревания при приближении к Солнцу. |
Addressing issues in silos will not lead humankind along a pathway towards sustainable development. |
Работа по решению проблем в изоляции не поведет человечество по пути к устойчивому развитию. |
International solidarity became a reality after the Second World War, when certain systems showed what kind of horrors humankind is capable of perpetrating. |
Международная солидарность стала реальностью после Второй мировой войны, когда некоторые политические системы показали, какие ужасы человечество способно совершать. |
Mr. Mwamba Tshibangu (Democratic Republic of the Congo) said that terrorism was one of the foremost challenges currently facing humankind. |
Г-н Мвамба Тшибангу (Демократическая Республика Конго) говорит, что терроризм является одним из главных вызовов, с которым сталкивается в настоящее время человечество. |
Those events illustrated that humankind was exceeding the ecological carrying capacity or the resilience of ecosystems. |
Эти события показывают, что человечество превышает пределы ассимилирующей способности окружающей среды или способности экосистем к восстановлению. |
Environmental pollution, climate change and energy supplies were three major challenges facing humankind. |
Загрязнение окружающей среды, изменение климата и энергоснабжение - это три основные проблемы, с которыми сталкивается человечество. |
To design new ways to treat, cure, or prevent the countless illnesses that inflict humankind. |
Найти новые методы лечения или предупреждения многих заболеваний, от которых страдает человечество. |
The passage of 340 years has bequeathed humankind with a little more wisdom, I see. |
Прошедшие 340 лет наделили человечество чуть большей мудростью, как я понимаю. |
If Lucifer manages to exterminate humankind... we're next. |
Если Люцифер уничтожит человечество, мы следующие. |
Would that be to cure humankind? |
Случайно не для того, чтобы излечить человечество? |
And all humankind will kneel before Zod. |
И всё человечество встанет на колени перед Зодом. |
But exactly when and where humankind first started to speak, we'll never know. |
Но где и когда именно человечество начало говорить нам не выяснить. |
Yet again in its history, humankind had experienced unequalled devastating destruction by the most deadly of weapons. |
Однако человечество вновь испытало в своей истории невиданные разрушения с применением самых смертоносных видов оружия. |
Natural disasters such as those arising from seismic and volcanic activity are enduring experiences for humankind. |
Природные бедствия, например, вызываемые сейсмической и вулканической деятельностью, закаляют человечество. |
But I have also seen examples of the best that humankind has to offer. |
Но я видел также примеры лучшего, что может предложить человечество. |