In contrast, the privatization of housing assets in the United Kingdom was 30 per cent over a period of 15 years. |
Для сравнения можно указать, что в Соединенном Королевстве жилищный фонд был приватизирован на 30% в течение 15 лет. |
Did you go to the housing office yesterday? |
Ты ходила вчера в жилищный фонд? |
E. Construction, housing and utilities |
Строительство, жилищный сектор и сфера коммунальных услуг |
2.1.4 Implementation and construction of typical premises for such essential services as education, health and housing; |
2.1.4 организация работ и строительство типовых помещений для таких важных служб, как образование, здравоохранение и жилищный сектор; |
This Fund was created to finance social inclusion support programs such as road construction, housing projects, and investment in tourism, sports and culture. |
Фонд был основан для финансирования программ социальной интеграции, таких как социальный жилищный фонд и уличная сеть, туристическая, спортивная и культурная структура. |
A number of international organizations were funding activities relating to urban and social issues, but not directly to the housing sector. |
Ряд международных организаций финансируют деятельность, связанную с городскими и социальными проблемами, но не вкладывают средства непосредственно в жилищный сектор. |
Owing to a lack of financial resources and the "housing crisis", particularly in town centres, the inhabitants' spatial mobility possibilities are very limited. |
Возможности территориальной мобильности граждан из-за нехватки финансовых ресурсов весьма ограничены, учитывая "жилищный кризис", особенно в центре города. |
The new legislation also covers land and property tax in order to facilitate the operation of a market economy in the housing sector. |
Кроме того, новое законодательство регулирует размеры налогов на землю и недвижимость, что содействует внедрению рыночных отношений в жилищный сектор. |
New financial measures have been introduced, whereby the housing fund of Finland has been able to access international capital in addition to the domestic investor market. |
После принятия ряда мер в области финансирования Жилищный фонд Финляндии получил возможность привлекать иностранный капитал в дополнение к рынку внутренних инвестиций. |
The question of housing, already a serious problem, particularly in large towns, has loomed larger since the earthquake of 12 January 2010. |
Жилищный вопрос, который и без того являлся серьезной проблемой, особенно в крупных городах, обострился в результате землетрясения 12 января 2010 года. |
Although supply information is scarce some general data in the recent "Spanish housing bubble" gives a broad view of the relevance of secondary dwellings. |
Хотя информация о предложении ограничена, некоторые данные общего характера в последнем издании "Жилищный пузырь в Испании" позволяют получить общее представление о фонде вторых жилищ. |
As the housing sector accounts for 43% of total energy demand, this can provide a vast potential for introduction of energy efficiency measures. |
Поскольку 43% всего спроса на энергию приходится на жилищный сектор, в нем можно обеспечить широкие возможности для внедрения мер по повышению энергоэффективности. |
(d) Report on the flow of domestic capital into housing and related infrastructure for selected developing countries; |
доклад о притоке внутреннего капитала в жилищный сектор и связанную с ним инфраструктуру по отдельным развивающимся странам; |
Public health, social security and welfare, housing and education |
Здравоохранение, социальная защита и обеспечение, жилищный вопрос и образование |
This process has had a positive impact on environmental management, housing, sanitation, water supply, electricity, health and education facilities. |
Этот процесс оказывает положительное влияние на рациональное природопользование, жилищный сектор, санитарию, водоснабжение, электроснабжение, услуги в области здравоохранения и образования. |
The Government of Chile has basic statistical databases on the development of the cooperative sector in several sectors, including farming, electricity, credit and savings, and housing. |
Правительство Чили создало основную базу статистических данных о развитии кооперативов в нескольких секторах, включая фермерство, электроэнергетику, кредиты и сбережения, а также жилищный сектор. |
The need to dovetail housing investment programmes with social and economic development programmes to rebuild vibrant urban communities. |
необходимость тесного увязывания программ инвестирования в жилищный сектор с программами социального и экономического развития с целью перестройки оживленных городских районов. |
The goal of the break-out sessions will be to incorporate these above objectives into PPPs covering municipal services, transport, energy, and housing. |
Цель секционных заседаний будет заключаться в интеграции вышеупомянутых целей в проекты ПГЧС, охватывающие муниципальные услуги, транспорт, энергетику и жилищный сектор. |
As was the case for the regional comparisons, products that were not covered by this process were those for housing, government consumption, health, equipment and construction. |
Как и в случае с региональными сопоставлениями, товары, которые не были охвачены данным процессом, имели отношение к таким сферам, как жилищный сектор, государственное потребление, здравоохранение, оборудование и строительство. |
While this thrust seeks to help these persons along the path towards independent living, including employment, housing is not a focus of this initiative. |
Хотя этот Фонд предназначен для оказания помощи указанным лицам в достижении самостоятельной жизни, включая трудоустройство, жилищный вопрос этой инициативой не затрагивается. |
E. Construction, housing and infrastructure |
Е. Строительство, жилищный сектор и инфраструктура |
The lack of property titles has a negative impact on agricultural productivity and limits private investment in urban infrastructure and housing, particularly because municipalities do not have proper land registers. |
Отсутствие документов о праве собственности негативно сказывается на сельскохозяйственном производстве и ограничивает частные капиталовложения в городские инфраструктуру и жилищный сектор, в частности, потому что муниципальные органы не имеют утвержденного кадастра. |
As the ICP regions complete product specifications for consumption and begin collecting prices, attention is being directed towards the more difficult areas such as housing, construction, equipment and compensation. |
По мере того, как регионы, охваченные ПМС, завершают составление спецификаций потребительских товаров и приступают к сбору данных о ценах, внимание переключается на более сложные области, такие, как жилищный фонд, строительство, оборудование и оплата труда. |
The housing in Lithuania is fully (100 per cent) supplied with electricity; all the inhabitants have access to post services. |
Жилищный фонд Литвы полностью (100%) электрифицирован; все жители имеют доступ к услугам почты. |
(b) Only the urban housing market is monitored; |
(Ь) Наблюдение охватывает только городской жилищный фонд. |