Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищный

Примеры в контексте "Housing - Жилищный"

Примеры: Housing - Жилищный
Rental housing in Korea is divided into two categories: public rental and private rental housing. Арендный жилищный фонд в Корее подразделяется на следующие две категории: государственное арендное и частное арендное жилье.
The housing subsector sought to provide shelter security units especially for the poor by promoting security of tenure in housing. Жилищный подсектор пытался обеспечить социальным жильем, в частности, малоимущее население, путем предоставления гарантий арендаторам жилья.
It is generally recognised that after the tragic war conflict the housing sector in BiH has changed dramatically, with partial or complete destruction of almost half pre-war housing fund. Общепризнано, что после трагического военного конфликта жилищный сектор в БиГ претерпел радикальные изменения в результате частичного или полного разрушения почти половины довоенного жилого фонда.
In the last quarter of 2005, INVUR, in cooperation with the main actors of the housing sector, formulated the National housing plan, 20052025. В последнем квартале 2005 года ИНВУР при содействии всех основных субъектов жилищного сектора разработал Национальный жилищный план на 2005-2025 годы.
A housing grant may be provided for the purpose of making housing accessible and habitable for persons with special housing needs, such as older persons and persons with disabilities. Жилищный грант может быть выделен на цели обустройства жилья и приведения в его в состояние, пригодное для лиц с особыми требованиями к жилью, таких как престарелые и инвалиды.
The housing profiles for countries in transition provide those countries whose housing sector has been examined with the tools for improving their overall performance on housing and closely related issues. Обзоры жилищного сектора для стран с переходной экономикой дают странам, чей жилищный сектор был изучен, инструментарий для улучшения общего состояния их жилищного сектора и решения тесно связанных с этим вопросов.
The present Government has established housing as a national priority and in 2001 appointed a national commissioner on housing whose task is to coordinate efforts at the national and local levels for improvement of the housing situation in the country. Нынешнее правительство выделило жилищный вопрос в качестве национального приоритета и в 2001 году назначило Национального уполномоченного по жилищным вопросам, в задачу которого входит координация усилий на государственном и местном уровнях, направленных на улучшение жилищной ситуации в стране.
The work being done to improve housing rates in order to make housing more affordable was highlighted, along with the need for institutional and financial support to promote investments in the housing sector in the country. Особо была отмечена работа, проводимая по совершенствованию тарифов на жилье с целью обеспечения его большей доступности, а также потребность в институциональной и финансовой поддержке для содействия инвестициям в жилищный сектор этой страны.
The major provider for Government-assisted housing, a state-owned company - the National Housing Trust - affords housing solutions through mortgages mainly for lower and middle income citizens. Главным поставщиком жилья, субсидируемого правительством, является государственная компания "Национальный жилищный трест", который помогает решать проблемы приобретения жилья с помощью ипотечного кредитования, предоставляемого преимущественно гражданам с низким и средним доходом.
(b) The Housing Innovation Fund (HIF), which is aimed at fostering collaboration between government and community organisations to provide more housing for New Zealanders on low-to-moderate incomes or with special housing needs. Ь) Жилищный инновационный фонд (ЖИФ), созданный с целью укрепления сотрудничества между правительственными и общинными организациями в интересах улучшения жилищного обеспечения новозеландцев с низким и средним уровнем доходов или со специальными потребностями в плане жилищных условий.
The complaint involved the issue of a language requirement for social housing and whether the Flemish Housing Code applied to social housing. Речь шла о требовании относительно знания одного из языков при получении жилья социального найма и о том, распространяется ли фламандский жилищный кодекс на этот сектор жилья.
However, it has become evident that whether in the form of tax exemptions, "bail-outs" for financial institutions following housing market busts or subsidies for low-income households, States still invest huge public resources in housing. Однако становится очевидно, что государства по-прежнему инвестируют огромные бюджетные средства в жилищный сектор, будь то форме налоговых льгот, экстренной помощи финансовым учреждениям в условиях кризиса жилищного рынка или субсидий домохозяйствам с низким уровнем дохода.
In 2013, OHCHR's Human Rights Adviser in Serbia started a Roma housing project and developed criteria for the evaluation of locations for social housing for Roma in Belgrade. В 2013 году советник по правам человека УВКПЧ в Сербии начал жилищный проект в интересах рома, и были разработаны критерии оценки участков, отводимых под социальное жилье для рома в Белграде.
Whilst the right to housing is not protected, the government has a housing scheme for citizens, which helps low-income individuals to acquire land and affordable loans to build residential houses. Хотя право на жилье не обеспечено защитой, у правительства имеется жилищный план, благодаря которому лица с низкими доходами могут приобретать землю и получать доступные ссуды для строительства жилых домов.
It must be noted that State-owned rental housing is not available in the rural areas, although some of rural communities have been identified as having serious housing needs. Необходимо отметить, что государственный арендный жилищный фонд недоступен жителям сельских районов несмотря на то, что некоторые сельские общины получили статус испытывающих серьезные потребности в жилье.
The housing crisis of past decades was for many persons and peoples the result of a disregard for the right to adequate housing. Для многих людей и народов жилищный кризис, имевший место в предыдущие десятилетия, означал непризнание права на жилище.
It establishes a housing solidarity fund which grants financial assistance to deprived individuals and families in order to provide them with access to housing or to maintain them in dwellings. В этом плане учреждается жилищный фонд солидарности, который позволяет предоставлять материальную помощь малоимущим лицам и семьям как для их доступа к жилищу, так и для их оставления в жилище.
The reports present indicators about residential construction such as: construction permits, housing starts and completions, which include home ownership rate, housing stocks, second homes and vacancies. Эти доклады содержат показатели о жилищном строительстве, такие как: разрешения на строительство, число строящихся и завершенных строительством домов, в том числе удельный вес собственников жилья, жилищный фонд, вторичное жилье и рекреационное жилье.
A well-functioning housing sector had the potential to make a major contribution to sustainable urban development, but housing policies and markets had generally failed in both developing and developed countries. Хорошо функционирующий жилищный сектор способен внести существенный вклад в обеспечение устойчивого развития городов, однако жилищная политика и рынки как в развитых, так и в развивающихся странах оказалась неудачной.
A mixture of tenure solutions was essential for the promotion of access to adequate housing for different segments of society and in order to shield the housing sector from economic and financial shocks. Для расширения доступа к достаточному жилью важно использовать различные формы землевладения для различных слоев населения и оградить жилищный сектор от экономических и финансовых потрясений.
It was crucial to make housing in developing countries attractive to the global investment market, but, for that to happen, housing must be based on an infrastructure of rights, where the concepts of trust and transparency were paramount. Критически важно сделать жилищный сектор развивающихся стран привлекательным для глобального инвестиционного рынка, но, для того чтобы это произошло, жилье должно базироваться на инфраструктуре прав, главную роль в которой должны играть доверие и транспарентность.
The most problematic is the housing issue with respect to the part of the Roma that live in settlements where housing conditions are far below the standards of the majority population. Наибольшую проблему создает жилищный вопрос в отношении той части рома, которая проживает в населенных пунктах, жилищные условия в которых находятся ниже стандартов условий проживания большинства населения.
Some organizations (e.g. the National Housing Cooperative in Kenya) provide both individual housing microfinance loans and community group loans. Некоторые организации (например, «Национальный жилищный кооператив» в Кении) предоставляют как индивидуальные жилищные микрокредиты, так и коллективные займы общинам.
The state assists in the provision of housing for disadvantaged and marginalised persons through the Norwegian State Housing Bank. Государство оказывает содействие в обеспечении жильем ущемленных и обездоленных лиц с опорой на Государственный жилищный банк Норвегии.
The new British Columbia housing strategy, Housing Matters BC, was introduced in October 2006. В октябре 2006 года Британская Колумбия приступила к реализации новой стратегии в области жилья - "Жилищный вопрос в Британской Колумбии".