Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищный

Примеры в контексте "Housing - Жилищный"

Примеры: Housing - Жилищный
The issue of housing has been regulated in several laws and by-laws. Жилищный вопрос регламентирован в ряде законов и подзаконных актов.
FI describes the housing crisis caused by high rental and property prices. МОФ описала жилищный кризис, вызванный высокой квартирной платой и дороговизной недвижимости.
The system worked as long as the housing market grew and borrowers made their monthly mortgage payments. Эта система работала, пока жилищный рынок рос, а заемщики ежемесячно платили по ипотечным кредитам.
As a highly profitable sector, housing and land have also been the object of speculation in every part of the world. Являясь высокоприбыльным рынком, жилищный и земельный рынок стал объектом спекуляции во всех частях планеты.
They should require candidates to undertake open and transparent planning and bidding processes involving civil society, including organizations representing the housing sector and affected persons. Они должны требовать от кандидатов проведения открытых и транспарентных процессов планирования и подачи заявок с вовлечением гражданского общества, включая организации, представляющие жилищный сектор и затрагиваемых лиц.
I went to look for housing department complaints in the year prior to his remodel. Я просмотрел жалобы в жилищный отдел, поступившие за год до реконструкции.
It's a housing project in the South Bronx. Это жилищный проект в Южном Бронксе.
You stuck me in housing court. Ты отправил меня в жилищный суд.
Responsibilities within the Ministry dealing with housing and related policies are expected to be clarified soon. Ожидается, что вскоре будет внесена ясность в круг обязанностей министерства, отвечающего за жилищный сектор и соответствующую политику.
Tightening public budgets and economic pressures have strained social security systems and resulted in decreasing investment in new social programmes, including housing. В результате ужесточения государственной бюджетной дисциплины и экономических факторов увеличилась нагрузка на системы социального обеспечения и уменьшился прирост инвестиций в новые социальные программы, в том числе в жилищный сектор.
In the context of the NDP, infrastructure encompasses public transport, housing, health and investment capital. В контексте НПР инфраструктура охватывает общественный транспорт, жилищный сектор, систему здравоохранения и инвестиционный капитал.
Joint consultations with the authorities responsible for housing in the capital district have proved to be particularly useful. Особенно конструктивными в этом отношении оказались совместные консультации с представителями органов, отвечающих за жилищный сектор в столичном округе.
The programme of the Forum was built around four themes: housing as a political agenda; housing vulnerabilities; housing in the economic and financial crisis; and housing and development. Программа Форума строится вокруг четырех тем: жилищный вопрос как политическая стратегия; проблемы уязвимости жилищного сектора; жилищный сектор в условиях экономического и финансового кризиса; и жилищный сектор и развитие.
Public contractors (Housing Fund, National Society for Affordable Housing and the municipalities) run subsidized community housing construction projects that ensure social diversity. Государственные посреднические органы (жилищный фонд, Национальное общество социального жилья, коммуны) осуществляют проекты по строительству комплексов субсидируемого жилья, обеспечивая в них совместное проживание представителей различных групп населения.
In order to overcome the housing deficit, the Guatemalan Housing Fund in the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing developed a national housing policy which, inter alia, incorporates the cross-cutting themes of: gender, multiculturalism and interculturalism, environment and risk. В целях преодоления существующего дефицита, Гватемальский жилищный фонд при Министерстве коммуникаций, инфраструктуры и жилищного строительства выработал жилищную политику Гватемалы, которая зиждется на трех основных элементах: гендерные аспекты, культурное многообразие и межкультурное взаимодействие, окружающая среда и существующие угрозы.
High- interest loans led to ever-increasing household indebtedness and economic insecurity and poor households were forced to reduce expenditure on other basic needs in order to meet their housing debt. Высокопроцентные займы стали причиной постоянно растущей задолженности домохозяйств и экономической нестабильности, и малоимущие домохозяйства были вынуждены сокращать расходы на удовлетворение других базовых потребностей, с тем чтобы погасить свой жилищный кредит.
This housing project received international acclaim for being a "housing project for and by women" and was designated a best practice for urban settlements by UN-Habitat and UNESCO. Данный жилищный проект снискал международное признание как "жилищный проект для женщин, разработанный женщинами"; ООН-Хабитат и ЮНЕСКО признали его передовым видом практики.
The Housing Code of 24 December 1998 plays an important role in the realization of the right to housing. Важную роль в обеспечении прав человека на жилище играет Жилищный Кодекс Республики Узбекистан от 24 декабря 1998 г.
The Housing Bank was founded in 1946 as part of the Norwegian post-war rebuilding programme, and it has always financed the building of private housing. Жилищный банк был основан в 1946 году в рамках Норвежской программы послевоенного восстановления, и он всегда финансировал строительство частного жилья.
The Housing Council is a not-for-profit organization established in 1992, since when it has provided soft housing loans to low-and middle-income households. Жилищный совет является некоммерческой организацией, учрежденной в 1992 году: начиная с этого времени он предоставляет льготные кредиты на приобретение жилья семьям с низким и средним уровнем доходов.
For example, the Irish Government has established a National Housing Forum, where all the social partners can make a direct contribution to housing policy formulation. Например, правительство Ирландии создало национальный жилищный форум, через который все социальные партнеры могут внести непосредственный вклад в разработку жилищной политики.
Early adoption of a National Housing Policy will be vital to driving activities forward in urban development planning and housing sector investment. Скорейшее принятие национальной политики и области обеспечения жильем будет иметь важнейшее значение для принятия конструктивных мер в области планирования развития городов и инвестирования в жилищный сектор.
Reforms were being implemented in the housing sector, including the amendment of the Housing Code and the preparation of the draft Town Planning Code. В жилищном секторе осуществляются реформы, включая внесение поправок в Жилищный кодекс и подготовку проекта градостроительного кодекса.
The additional loans are based not on a bond system like the housing loans, but consist of direct financial credit which the Housing Loan Fund finances through the sale of a category of housing bonds that are special State-guaranteed marketable securities. Дополнительные ссуды основаны не на системе облигаций, как жилищные ссуды, а состоят из прямого финансового кредита, который Жилищный ссудный фонд финансирует с помощью продажи определенной категории жилищных облигаций, представляющих собой специальные обеспечиваемые государством обращающиеся ценные бумаги.
The Housing Fund, which was founded in order to stimulate housing construction, renovation and maintenance of apartments and apartment houses, adapts criteria of providing loans mainly to those who are first solving their housing problem. Жилищный фонд, который был основан для стимулирования строительства домов, реконструкции и технического обслуживания квартир и многоквартирных домов, адаптирует критерии предоставления ссуд прежде всего к интересам тех, кто впервые решает свои жилищные проблемы.