| These provide for the Housing Committee to control registration, standards, etc., of private lodgings which offer accommodation for more than five persons. | Вышеназванные нормативные акты уполномочивают Жилищный комитет осуществлять контроль за регистрацией, стандартами и другими параметрами частных жилищ гостиничного типа, рассчитанных на пять и более человек; |
| (c) Mortgage holders who have already lost their home: the Social Housing Fund has been set up for persons whose home has been legally repossessed since January 2008. | с) Лица с задолженностью по ипотечному кредитованию, уже лишившиеся своего жилья: для лиц, подвергшихся процедуре выселения в судебном порядке с января 2008 года, был создан Социальный жилищный фонд. |
| Then the housing cooperative duly owns the house and its furnishings. | Потом жилищный кооператив оформит бумаги. |
| NHSB National Housing and Savings Bank | НЖСБ - "Национальный жилищный и сберегательный банк" |
| Housing and local community life: rents officer, home maintenance officer, apartment block maintenance officer, liaison officer; | с) жилищный сектор, жизнь коммун: агент по управлению жилым фондом, агент по оказанию помощи на дому, агент по уходу за жилыми зданиями, посредник; |