Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищный

Примеры в контексте "Housing - Жилищный"

Примеры: Housing - Жилищный
Thus, the homelessness phenomenon is a reflection of other problems such as the housing crisis, unemployment and inadequate qualifications. Отсюда следует тот факт, что явление бездомных - это отражение таких других проблем, как жилищный кризис, безработица, недостаточная квалификации.
As such, the housing sector is intensely vulnerable to international fluctuations in supplies and currency fluctuations. Жилищный сектор как таковой крайне уязвим перед колебаниями на мировых рынках в сфере поставок и валютных курсов.
But this agency never even acknowledged that there was a housing bubble. Однако это агентство даже никогда не признало, что жилищный бум имел место.
A national urban policy is under way, which includes a large housing component. Продолжается реализация общенациональной градостроительной политики, включающей в себя крупный жилищный компонент.
The Central African Republic is experiencing a major housing crisis, characterized by the spread of informal settlements. Центральноафриканская Республика переживает серьезный жилищный кризис, характеризующийся активным разрастанием неформальных поселений.
The Advisory Board is aware of the housing crisis that threatens many Roma. Консультативному совету известно о том, что многим рома угрожает жилищный кризис.
Very few people are involved in an "illegal" housing sector in Norway. В Норвегии лишь небольшое количество лиц вовлечено в "незаконный" жилищный сектор.
Alternatively, municipalities can give a housing certificate or allowance to meet the difference between affordable and market rents. Кроме того, муниципалитеты могут выдавать жилищный сертификат или жилищное пособие для покрытия разницы между доступной по средствам и рыночной арендной платой.
Without specific strategies and actions on condominiums, the housing sector in the UNECE countries in transition would face serious problems. Без специальных стратегий и мер по созданию кондоминиумов жилищный сектор в странах ЕЭК ООН с переходной экономикой столкнется с серьезными проблемами.
Investment in the housing sector exceeded the 2006 level by more than 95.2 per cent. Вложения в жилищный сектор на 95,2% превысили показатель 2006 года.
Enabling the housing sector to work effectively is, therefore, critical for slum prevention. Следовательно, для предотвращения возникновения трущоб решающее значение имеет создание условий для того, чтобы жилищный сектор начал эффективно работать.
Acknowledging that a well-functioning housing sector is key to attaining sustainable urban development, признавая, что хорошо функционирующий жилищный сектор является основной предпосылкой для достижения целей устойчивого городского развития,
Over the past 10 years, the housing fund expanded to cover 30 million square metres. За последние 10 лет жилищный фонд увеличился на 30 млн. кв. метров.
As a result, housing must compete with other Вследствие этого жилищный сектор вынужден конкурировать с другими секторами в поисках капиталовложений.
The Committee is concerned at the lack of a wide-ranging law prohibiting discrimination in private-sector areas such as employment and housing. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие общего закона, запрещающего дискриминацию в частном секторе, включая такие области, как занятость и жилищный сектор.
The areas concerned include housing, employment, debt, welfare benefits, immigration and judicial review. Соответствующие области охватывают жилищный сектор, занятость, задолженность, пособия по социальному обеспечению, иммиграционные аспекты и судебный надзор.
Therefore, on account of health and income considerations, housing is a very important tool to alleviate poverty and generate employment. Следовательно, учитывая соображения, связанные с состоянием здоровья и доходами, жилищный сектор является весьма важным инструментом сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест.
Investment in housing should be encouraged. Следует поощрять инвестиции в жилищный сектор.
Nearly all public sector housing was privatized in the 1990s, and the old State maintenance agencies wound up. В 90-х годах почти весь государственный жилищный фонд был приватизирован, и прежние государственные учреждения по эксплуатации этого фонда были ликвидированы.
In absolute terms, food, private transport and housing have the most significant impacts. В абсолютном выражении продовольственная отрасль, частный транспорт и жилищный сектор оказывают на экологию самое значительное воздействие.
The Ombudsman reports that housing is possibly the sector that has been hardest hit by the economic crisis. НЗ отметил, что жилищный сектор, возможно, в наибольшей степени пострадал от экономического кризиса.
It was also attributable to a decline in remittances, which have helped sustain the local housing sector. Другой причиной было сокращение объема денежных переводов, которые помогали поддерживать местный жилищный сектор.
In accordance with article 9 of its constitution, Bahrain has established a public housing fund to assist low-income families. На основании статьи 9 своей Конституции Бахрейн учредил в помощь семьям с низкими доходами государственный жилищный фонд.
Experience gained in several UNECE member countries clearly shows that the housing sector can strongly contribute to these goals. Накопленный в нескольких странах ЕЭК ООН опыт ясно показывает, что жилищный сектор может внести существенный вклад в достижение этих целей.
The population shift from rural to urban areas was simultaneously creating a housing crisis in cities. Одновременно с этим в городах возникает жилищный кризис в результате миграции жителей из сельских в городские районы.