| Thus, the homelessness phenomenon is a reflection of other problems such as the housing crisis, unemployment and inadequate qualifications. | Отсюда следует тот факт, что явление бездомных - это отражение таких других проблем, как жилищный кризис, безработица, недостаточная квалификации. |
| As such, the housing sector is intensely vulnerable to international fluctuations in supplies and currency fluctuations. | Жилищный сектор как таковой крайне уязвим перед колебаниями на мировых рынках в сфере поставок и валютных курсов. |
| But this agency never even acknowledged that there was a housing bubble. | Однако это агентство даже никогда не признало, что жилищный бум имел место. |
| A national urban policy is under way, which includes a large housing component. | Продолжается реализация общенациональной градостроительной политики, включающей в себя крупный жилищный компонент. |
| The Central African Republic is experiencing a major housing crisis, characterized by the spread of informal settlements. | Центральноафриканская Республика переживает серьезный жилищный кризис, характеризующийся активным разрастанием неформальных поселений. |
| The Advisory Board is aware of the housing crisis that threatens many Roma. | Консультативному совету известно о том, что многим рома угрожает жилищный кризис. |
| Very few people are involved in an "illegal" housing sector in Norway. | В Норвегии лишь небольшое количество лиц вовлечено в "незаконный" жилищный сектор. |
| Alternatively, municipalities can give a housing certificate or allowance to meet the difference between affordable and market rents. | Кроме того, муниципалитеты могут выдавать жилищный сертификат или жилищное пособие для покрытия разницы между доступной по средствам и рыночной арендной платой. |
| Without specific strategies and actions on condominiums, the housing sector in the UNECE countries in transition would face serious problems. | Без специальных стратегий и мер по созданию кондоминиумов жилищный сектор в странах ЕЭК ООН с переходной экономикой столкнется с серьезными проблемами. |
| Investment in the housing sector exceeded the 2006 level by more than 95.2 per cent. | Вложения в жилищный сектор на 95,2% превысили показатель 2006 года. |
| Enabling the housing sector to work effectively is, therefore, critical for slum prevention. | Следовательно, для предотвращения возникновения трущоб решающее значение имеет создание условий для того, чтобы жилищный сектор начал эффективно работать. |
| Acknowledging that a well-functioning housing sector is key to attaining sustainable urban development, | признавая, что хорошо функционирующий жилищный сектор является основной предпосылкой для достижения целей устойчивого городского развития, |
| Over the past 10 years, the housing fund expanded to cover 30 million square metres. | За последние 10 лет жилищный фонд увеличился на 30 млн. кв. метров. |
| As a result, housing must compete with other | Вследствие этого жилищный сектор вынужден конкурировать с другими секторами в поисках капиталовложений. |
| The Committee is concerned at the lack of a wide-ranging law prohibiting discrimination in private-sector areas such as employment and housing. | Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие общего закона, запрещающего дискриминацию в частном секторе, включая такие области, как занятость и жилищный сектор. |
| The areas concerned include housing, employment, debt, welfare benefits, immigration and judicial review. | Соответствующие области охватывают жилищный сектор, занятость, задолженность, пособия по социальному обеспечению, иммиграционные аспекты и судебный надзор. |
| Therefore, on account of health and income considerations, housing is a very important tool to alleviate poverty and generate employment. | Следовательно, учитывая соображения, связанные с состоянием здоровья и доходами, жилищный сектор является весьма важным инструментом сокращения масштабов нищеты и создания рабочих мест. |
| Investment in housing should be encouraged. | Следует поощрять инвестиции в жилищный сектор. |
| Nearly all public sector housing was privatized in the 1990s, and the old State maintenance agencies wound up. | В 90-х годах почти весь государственный жилищный фонд был приватизирован, и прежние государственные учреждения по эксплуатации этого фонда были ликвидированы. |
| In absolute terms, food, private transport and housing have the most significant impacts. | В абсолютном выражении продовольственная отрасль, частный транспорт и жилищный сектор оказывают на экологию самое значительное воздействие. |
| The Ombudsman reports that housing is possibly the sector that has been hardest hit by the economic crisis. | НЗ отметил, что жилищный сектор, возможно, в наибольшей степени пострадал от экономического кризиса. |
| It was also attributable to a decline in remittances, which have helped sustain the local housing sector. | Другой причиной было сокращение объема денежных переводов, которые помогали поддерживать местный жилищный сектор. |
| In accordance with article 9 of its constitution, Bahrain has established a public housing fund to assist low-income families. | На основании статьи 9 своей Конституции Бахрейн учредил в помощь семьям с низкими доходами государственный жилищный фонд. |
| Experience gained in several UNECE member countries clearly shows that the housing sector can strongly contribute to these goals. | Накопленный в нескольких странах ЕЭК ООН опыт ясно показывает, что жилищный сектор может внести существенный вклад в достижение этих целей. |
| The population shift from rural to urban areas was simultaneously creating a housing crisis in cities. | Одновременно с этим в городах возникает жилищный кризис в результате миграции жителей из сельских в городские районы. |