| The Housing Code establishes the right of all citizens to housing. | Жилищный кодекс Украины определяет право всех граждан на жилище. |
| The Housing Credit Bank provides facilitated credits to families and individuals and housing societies for building homes or accommodation projects. | Жилищный кредитный банк по упрощенной процедуре выдает семьям, частным лицам и жилищным товариществам ссуды на строительство жилья и реализацию связанных с этим проектов. |
| The Norwegian State Housing Bank is the central body for implementing housing policy. | Норвежский государственный жилищный банк является центральным органом для осуществления жилищной политики. |
| The European Housing Forum (EHF) plays a crucial role in the housing statistics surveys. | Европейский жилищный форум (ЕЖФ) играет чрезвычайно важную роль в статистических наблюдениях жилья. |
| The Housing Bank also offers the municipalities assistance in planning social housing. | Жилищный банк предлагает также муниципалитетам помощь в планировании застройки социальным жильем. |
| Besides this social objective, the housing sector can be used as a vehicle for economic growth and as an important factor in job creation. | Помимо этой социальной цели жилищный сектор может использоваться как инструмент экономического роста и как важный фактор создания рабочих мест. |
| The housing sector is an integral part of a market economy. | Жилищный сектор - это неотъемлемая часть рыночной экономики. |
| Description: The housing sector is a key element of the overall economy. | Описание: Жилищный сектор является одним из ключевых элементов экономики. |
| The housing issue is regulated by laws and regulations at the level of the Entities and Brčko District. | Жилищный вопрос регулируется законами и нормативными актами на уровне Образований и Района Брчко. |
| The housing sector has sustained extensive damage during the years of conflict. | Жилищный сектор существенно пострадал за годы конфликта. |
| The housing sector could be an effective driving force in economic and social development. | Ь) жилищный сектор мог бы стать эффективной движущей силой экономического и социального развития. |
| Half of the proceeds from the privatization of municipal property are put into the housing fund of the local government. | Половина поступлений от приватизации муниципальной собственности идет в жилищный фонд органов местного самоуправления. |
| The housing sector represents a vast source of potential economic growth in many ECE countries. | Жилищный сектор является крупнейшим источником потенциального экономического роста во многих странах ЕЭК. |
| France's current "housing crisis" is very different from the one it faced after the Second World War. | Жилищный кризис, с которым столкнулась сегодняшняя Франция, весьма отличается от кризиса, отмечавшегося после второй мировой войны. |
| The housing mass is well balanced with regard to types of ownership, size, equipment and price. | Жилищный фонд характеризуется хорошо сбалансированной структурой, в том что касается собственности, размеров жилья, их оснащенности соответствующим оборудованием и цен. |
| The decentralization also results in more flexible utilization of the housing. | Децентрализация позволяет также более гибко использовать жилищный фонд. |
| They are still characterized by private rental housing, mainly in the low-standard sector. | В них по-прежнему сосредоточен частный арендный жилищный фонд, главным образом низкокачественный. |
| This is very clearly reflected in the current situation of new homeowners in formerly public housing in Bratislava, Budapest and Ljubljana. | Наглядным примером этого является положение новых домовладельцев в Братиславе, Будапеште и Любляне, где прежде существовал государственный жилищный фонд. |
| Private rental housing is built without such public financial support. | Частный арендный жилищный фонд создается без такой государственной финансовой поддержки. |
| Issues are being tackled separately by ministries or institutions responsible for housing or health or food. | Проблемы решаются отдельно министерствами или учреждениями, отвечающими только за жилищный сектор, за здравоохранение или за продовольственный сектор. |
| The capacity of the Ministry responsible for housing should be strengthened. | Следует укрепить потенциал министерства, ответственного за жилищный сектор. |
| On the national and local level, parts of additional tax revenues resulting from economic growth should also be allocated for housing purposes. | На национальном и местном уровнях часть дополнительных налоговых поступлений, появившихся благодаря экономическому росту, также следует направлять в жилищный сектор. |
| There is still space for improvement in the fields of tax advantages and allowances related to housing investment. | Есть еще над чем работать в области налоговых льгот и скидок применительно к инвестициям в жилищный сектор. |
| International funds will also continue to be directed into housing. | Международные средства будут и далее направляться также в жилищный сектор. |
| This is particularly true for long-lived investments in energy systems and infrastructure, including human settlements, housing and office buildings. | Это особенно касается долгосрочных инвестиций в энергосистемы и инфраструктуры, включая населенные пункты, жилищный фонд и офисные здания. |