Develop a strategy to ensure the regular upgrading of ambulances and medical equipment in health institutions. |
Разработать стратегию с целью обеспечить модернизацию санитарных машин и медицинского оборудования в медико-санитарных учреждениях. |
Programmes continue to be implemented in the fields of health, water, sanitary installations and agriculture. |
По-прежнему осуществляется программа в области здравоохранения, водоснабжения, санитарных установок и сельского хозяйства. |
Further information was also requested regarding health and sanitary conditions in prisons, which were reported to be extremely poor. |
Была также запрошена дополнительная информация относительно наличия медицинского обслуживания и об общих санитарных условиях в тюрьмах, которые, согласно сообщениям, являются крайне неудовлетворительными. |
Checking for health and product safety (veterinary and phytosanitary inspections) |
проверка соблюдения санитарных норм и проверка на предмет безвредности продукции (ветеринарный и фитосанитарный контроль и т.д.); |
Aid was sent to people living in temporary shelters and suffering from acute health problems caused by poor hygienic conditions. |
Помощь направлялась людям, проживающим во временных убежищах и страдающим серьезными заболеваниями из-за плохих санитарных условий. |
Area staff costs cover health workers, such as doctors, nurses and midwives, and sanitation workers delivering services in the five Fields. |
Расходы по персоналу, набираемому на местной основе, охватывают расходы на медицинский персонал (врачей, медсестер, акушерок и т.д.) и работников санитарных служб, оказывающих услуги в пяти районах операций. |
An area of special concern is the health hazard that many schoolchildren are exposed to owing to the absence of appropriate sanitation facilities. |
Особую озабоченность вызывает опасность для здоровья, которой подвергаются многие школьники по причине отсутствия надлежащих санитарных объектов. |
For the most part, provincial health structures, water and sanitation, food supply and social services are functioning. |
В основном провинциальные структуры в области здравоохранения, водоснабжения и обеспечения санитарных условий, поставок продовольствия и социальных услуг функционируют. |
Since resources were limited, compromises would have to be agreed upon to provide health, education and sanitation services. |
В силу ограниченности ресурсов необходимо найти компромиссные решения, которые позволят обеспечить оказание медицинских, образовательных и санитарных услуг. |
The mandate of the State Sanitary Inspectorate covers supervision of compliance with sanitary provisions, including occupational health provisions. |
Государственная санитарная инспекция осуществляет надзор за соблюдением санитарных норм, в том числе норм, касающихся охраны труда. |
Two hundred neighbourhood advisory councils help provide services such as water, education, public sanitation, health and electricity. |
Двести местных консультативных советов помогают в предоставлении услуг в таких областях, как водоснабжение, образование, обеспечение принятых в обществе санитарных норм, здравоохранение и энергоснабжение. |
Other activities include the rehabilitation of health centres and health posts, establishment of epidemiological surveillance mechanisms and production of health manuals, leaflets and documentation packages. |
Другие мероприятия предусматривают восстановление центров здравоохранения и санитарных постов, создание механизмов эпидемиологического наблюдения и выпуск медицинских пособий, брошюр и документации. |
Cooperative health insurance contributes to the preservation and promotion of human health, strengthens health systems and helps to improve health conditions for people, especially the poor. |
Кооперативное медицинское страхование помогает сохранить и укрепить здоровье населения, способствует упрочению систем здравоохранения и улучшению санитарных условий жизни людей, особенно малоимущих. |
Overcrowding and the lack of medical and health facilities in prisons are serious threats to inmates' health. |
Перенаселенность тюрем или отсутствие в них медицинских и санитарных инфраструктур представляют собой серьезную угрозу для здоровья заключенных. |
Efforts are being made in several health regions to accommodate a demand for culturally appropriate health service delivery to Aboriginal people. |
В ряде санитарных округов проводится работа по удовлетворению спроса на отвечающие культурным традициям медицинские услуги для коренных народов. |
Training of 30 health officers, 15 health technicians and 200 health unit workers per year. |
ежегодно обеспечивается подготовка 30 санитарно-гигиенических работников, 15 санитарно-технических работников и 200 руководителей санитарных бригад. |
Faced with these difficulties, the Government reviewed its health policy, providing for considerable development of health infrastructures, including the setting up of village health units and the training of a new type of health officials. |
Для преодоления этих трудностей правительство пересмотрело свою политику здравоохранения, предусмотрев существенное развитие санитарной инфраструктуры, включая создание сельских медицинских пунктов и подготовку санитарных врачей нового типа. |
The organization is engaged in ensuring proper health and sanitary conditions, particularly in emergency contexts, including the smooth running of hospitals and health facilities. |
Организация прилагает все усилия для обеспечения надлежащих санитарных условий и услуг здравоохранения, в первую очередь в чрезвычайных ситуациях, включая обеспечение бесперебойной работы больниц и медицинских учреждений. |
UNFPA provided medical and surgical equipment, trained health supervisors, conducted mass distributions of contraceptives and endeavoured to build social awareness on issues of reproductive health. |
ЮНФПА предоставил медицинское и хирургическое оборудование, подготовил санитарных инструкторов, обеспечил массовое распределение контрацептивных средств и принял меры по просвещению общественности по вопросам репродуктивного здоровья. |
Because of the serious health and economic consequences of malaria and diarrhoeal diseases, the United Nations system should give full consideration to the health implications of proposed activities within its development programmes and projects. |
Ввиду серьезных санитарных и экономических последствий малярии и диарейных заболеваний системе Организации Объединенных Наций необходимо всесторонне рассмотреть санитарные последствия предложенных мероприятий в рамках своих программ и проектов в области развития. |
Socio-economic problems and the repercussions of poverty on health such as malnutrition and lack of environmental sanitation influenced the creation of this health situation. |
Возникновению неблагоприятных санитарных условий способствовали социально-экономические проблемы, негативное влияние бедности на состояние здоровья населения, включая недоедание и нездоровый образ жизни. |
She concluded by saying that action in the health sector was needed to address indoor pollution, water and sanitation, global warning and chemicals which all threatened human health. |
В заключение она сказала, что необходимо принять меры в секторе здравоохранения для решения проблем в странах в области загрязнения водных ресурсов и отсутствия санитарных условий, глобального потепления и химических веществ, которые угрожают здоровью человека. |
rationalize the health system through the development of health zones, decentralization and collaboration with the private sector; |
рационализировать санитарную систему путем развития санитарных зон, децентрализации и сотрудничества с частным сектором; |
Action by organizations of the United Nations system might include an increase in the proportion of assistance in the area of health, which has recently stagnated, with particular focus on the health of women and girls and by promoting the training of more female health workers. |
Действия со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций могли бы включать увеличение объема помощи в области здравоохранения, рост которой в последнее время прекратился с уделением особого внимания охране здоровья женщин и девушек и поощрением подготовки большего числа санитарных работников-женщин. |
In the health sector, projects to improve environmental health conditions for the refugee community continued to attract strong donor support, accounting for $29.6 million of total PIP pledges and contributions as at mid-1996. |
В области здравоохранения проектам, направленным на улучшение санитарных условий окружающей среды для общины беженцев, по-прежнему оказывали активную поддержку доноры, выделившие 29,6 млн. долл. США от общего объема заявленных взносов и финансовых поступлений в рамках ПМС по состоянию на середину 1996 года. |