Английский - русский
Перевод слова Health
Вариант перевода Санитарных

Примеры в контексте "Health - Санитарных"

Примеры: Health - Санитарных
So it looks like we're talking about, what? Assault, violations of rental codes, health codes, and you know, just basic codes of human decency. Так что, видимо, мы говорим об оскорблении, нарушении арендного договора, санитарных норм, и, знаете, просто элементарных норм благопристойности.
The Committee is particularly concerned about the situation of older women; women with disabilities, including the limited access of girls with disabilities to education; and women in detention, including the deplorable health conditions in detention facilities. Комитет особо озабочен положением пожилых женщин; женщин-инвалидов, в том числе положением девочек-инвалидов, имеющих ограниченный доступ к образованию; и женщин-заключенных, которые содержатся в пенитенциарных учреждениях в неудовлетворительных санитарных условиях.
Community case management of illnesses common among children under 5 years of age such as malaria, diarrhoea and acute respiratory infection has been strengthened in 107 of the 112 health districts; в 107 санитарных районах из 112 были усилены меры по оказанию на общинном уровне помощи в лечении типичных заболеваний у детей младше пяти лет, малярии, диареи и острых респираторных заболеваний;
The decision to subject to or to exempt from strategic environmental assessment a strategic decision or a particular type of strategic decision shall take into account comments by the public and by environmental and health authorities. З. Решение о применении или неприменении стратегической экологической оценки к стратегическому решению или конкретному типу стратегического решения принимается с учетом замечаний общественности и природоохранных и санитарных органов.
Given that many of the health and environmental benefits from improved sanitation accrue to the community at large, rather than to individuals or households, decision-making on sanitation cannot be left entirely to individuals or market mechanisms. Учитывая тот факт, что улучшение санитарных условий во многом благоприятно сказывается на состоянии здоровья и экологии общины в целом, а не касается только ее отдельных членов или домашних хозяйств, процесс принятия решений в области санитарии не должен полностью зависеть от отдельных лиц или рыночных механизмов.
The Terrestrial Code provides health measures for early detection, reporting and control agents pathogenic to animals or humans, and measures to prevent their transfer via international trade in animals and animal products, while avoiding unjustified sanitary barriers to trade. Наземный кодекс предусматривает медико-санитарные меры для раннего обнаружения, сообщения и контроля патогенных агентов для животных или людей и меры по предотвращению их передачи за счет международной торговли животными и продуктами животного происхождения, избегая при этом необоснованных санитарных барьеров к торговле.
Many of the civil society organizations have been playing a complementary role to that of the State in helping or delivering key social services in the areas of education, health, rural development, sanitation, social welfare and the protection of natural resources and the environment. Многие из организаций гражданского общества играют вспомогательную роль, дополняющую роль государства по содействию или предоставлению основных социальных услуг в сферах образования, здравоохранения, развития сельских районов, улучшения санитарных условий, социального обеспечения и охраны природных ресурсов и окружающей среды.
Its continued commitment to provide 50 million people with access to safe water and improved sanitation by 2015 constitutes an important contribution to the health, dignity and well-being of citizens and the environment which they depend on. Нидерланды по-прежнему готовы обеспечить для 50 миллионов людей доступ к питьевой воде и улучшение санитарных условий к 2015 году, что является важным вкладом в поддержание здоровья, достойных условий жизни и благополучия граждан и сохранение окружающей среды, от которой они зависят.
More broadly, broadening access to and improving the quality of education, land reform, water and sanitation, universal access to electricity and improving public transport are also important components of health promotion. В более широком контексте важную роль в развитии здравоохранения также играют расширение доступа к образованию и повышение его качества, проведение земельной реформы, обеспечение водоснабжения и надлежащих санитарных условий, обеспечение всеобщего доступа к электроснабжению и усовершенствование системы общественного транспорта.
The Guides are intended to assist local authorities when looking to develop new sites and refurbish existing ones by making suggestions in respect of pitch size, health and safety requirements including fire safety, play areas, communal areas and site management. Эти руководства предназначены для оказания помощи местным властям в поиске мест для создания новых и реконструкции существующих площадок посредством рекомендаций, касающихся размера участка; санитарных норм и требований безопасности, включая противопожарную безопасность; зон для игр; общих зон и эксплуатации площадок.
We are confronting significant challenges in meeting the targets of full and productive employment and decent work for all, universal access to reproductive health and sustainable access to improved sanitation among other key targets under MDG 7. Мы сталкиваемся с серьезными проблемами в отношении контрольных показателей по достижению полной занятости и обеспечению достойной работы для всех, всеобщего доступа в области охраны репродуктивного здоровья и устойчивого улучшения санитарных условий среди других важнейших показателей ЦРДТ 7.
In all, 57 UNRWA buildings were damaged by shelling or airstrikes, including 36 schools (six serving as emergency shelters), seven health centres, three sanitation offices, two warehouses and five other buildings. В целом в результате обстрела или ударов с воздуха было повреждено 57 зданий БАПОР, в том числе 36 школ (6 школ использовались в качестве временных убежищ), 7 поликлиник, 3 санитарных станции, 2 склада и 5 других зданий.
Civil servants complain of disturbing working conditions in particular: wretched wages; no social protection; a lack of health, safety and security in the workplace; non-guaranteed jobs; and non-compliance with international standards and social legislation. Занятые в нем обеспокоены условиями труда, в частности отсутствием надлежащей зарплаты и социальной защиты; несоблюдением санитарных норм и норм безопасности и гигиены труда; отсутствием гарантий сохранения рабочих мест; несоблюдением международных норм и социальных законов.
The increase in the cost for area staff compared to the expected expenditure for 1996-1997 is the result of an increase in the number of health workers and sanitation workers proposed for the 1998-1999 biennium. Увеличение расходов по персоналу, набираемому на местной основе, по сравнению со сметой расходов на 1996-1997 годы обусловлено увеличением числа работников медицинских учреждений и санитарных служб, предлагаемого на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Instruct the Vice-Ministers for the Economy to submit, by 30 June at the latest, a progress report on the work on health records for pharmaceutical products, and by 31 December a report on the health records for fertilizers and agrochemicals. поручить заместителям министров экономики представить не позднее 30 июня доклад о ходе работы над санитарными регистрами в области фармацевтики, а к 31 декабря - доклад о санитарных регистрах, касающихся удобрений и агрохимической продукции;
Activities of the Consultative Task Force on Environmental Requirements have focused on the increasing importance of private-sector-set standards on environmental, health and food safety requirements, in particular the EurepGAP standard, for exports of fresh fruit and vegetables from East and Central African countries. Консультативная целевая группа по экологическим требованиям сосредоточила свое внимание на повышении значения стандартов, устанавливаемых частным сектором в отношении экологических и санитарных требований и требований к безопасности пищевых продуктов, в частности стандартов EurepGAP, для экспорта свежих фруктов и овощей из стран Восточной и Центральной Африки.
These measures included the purchase of gas masks, protective clothing, medicines, medical supplies and emergency equipment, as well as the setting up of emergency health and telecommunications plans. Эти меры включали в себя закупку противогазов, защитной одежды, медикаментов, предметов медицинского снабжения и оборудования на случай чрезвычайных ситуаций, а также разработку санитарных и телекоммуникационных планов на случай чрезвычайных ситуаций.
Implement the necessary measures to ensure that each State recognizes the validity of health records issued by the competent authorities of the other States, according to effective and transparent procedures, so that they do not constitute barriers to trade. осуществить необходимые меры в целях признания каждым государством действительности санитарных регистров, выпускаемых компетентными властями других государств на основе эффективных и транспарентных процедур и таким образом, чтобы они не ставили преград на пути торговли;
The country was therefore confronted with a large and divergent spectrum of environmental and health requirements in key export markets and required assistance with effective information-gathering and dissemination, as well as with best practice in responding to environmental requirements. В этой связи страна сталкивается с широким и разнообразным спектром экологических и санитарных требований на ключевых экспортных рынках и нуждается в помощи по вопросам эффективного сбора и распространения информации, а также наилучшей практики учета экологических требований.
Like the RIL, the institutions register was established at the time of the 1999 census and is kept updated using administrative sources, such as files from health or social facilities, boarding schools, prisons or juvenile reform institutions. Как и РЛЖ, этот регистр был создан по результатам переписи 1999 года и обновляется с использованием административных источников (файлы санитарных и социальных служб, файлы интернатов, файлы пенитенциарных учреждений или учреждений судебной защиты молодежи и т.д.).
The work environment, particularly in terms of occupational safety and health conditions (working conditions and the workplace environment), was improved and action was taken to improve conditions where workers live and the facilities available to them. Были улучшены условия работы, особенно с точки зрения профессиональной безопасности и санитарных условий (условия работы и рабочее место), и были приняты меры для улучшения условий жизни трудящихся и доступных им услуг.
(b) Ensure effective implementation by companies, especially industrial companies, of international and national environment and health standards, effective monitoring of implementation of these standards and appropriately sanctioning and providing remedies when violations occur, as well as ensure that appropriate international certification is sought; Ь) обеспечить эффективное соблюдение предприятиями, в особенности промышленными предприятиями, международных и национальных экологических и санитарных стандартов, эффективный мониторинг соблюдения этих стандартов, применение соответствующих санкций и средств правовой защиты в случаях нарушений, а также обеспечить получение соответствующих международных сертификатов;
Kevin Lomax, Health Code Warrior. Кевин Ломакс, защитник санитарных законов.
The revised Health Standards for Drinking Water Quality have increased the indicators of drinking water quality from 35 items to 106. Перечень санитарных нормативов качества питьевой воды был расширен с 35 до 106 показателей.
eliminating barriers to SME growth and export expansion, such as export barriers, discriminatory rules of competition, quality, health and sanitary standards; and устранение барьеров на пути роста и расширения экспорта МСП, в частности экспортных барьеров, дискриминационных правил в области конкуренции, качества, охраны здоровья и санитарных стандартов; и