The progress that has been made in the water and sanitation sectors is particularly important, as this can only serve to protect the continent's vulnerable health situation, as well as help to nourish its population. |
Прогресс в сферах водоснабжения и улучшения санитарных условий особенно важен, поскольку он будет способствовать укреплению уязвимой системы здравоохранения и в то же время поможет в оздоровлении населения континента. |
They also teach math, science and conversational English in classrooms; build schools, health clinics and libraries; train teachers, help to provide adequate sanitation and access to safe water, promote girls' education and offer psychosocial support. |
Добровольцы также проводят школьные занятия по математике, естественным наукам и разговорному английскому, строят школы, больницы и библиотеки, готовят учителей, помогают в создании надлежащих санитарных условий и обеспечении доступа к чистой питьевой воде, поддерживают образование девочек и предлагают психосоциальную помощь. |
The Committee strongly recommends that such efforts be adequately funded and prioritize social inclusion measures, focusing on the areas of education, housing, health, employment, infrastructure, and water and sanitation. |
Комитет настоятельно рекомендует, чтобы такие усилия были надлежащим образом профинансированы и в первоочередном порядке включали в себя меры социального сплочения с акцентом на сферы образования, жилищного обеспечения, здравоохранения, занятости, развитие инфраструктуры, водоснабжения и улучшение санитарных условий. |
AI noted the concern of health professionals that many in the informal settlements suffered from diseases such as dysentery, diarrhoea and cholera due to contaminated water sources and the lack of sanitation. |
МА отметила обеспокоенность медиков по поводу того, что многие люди, проживающие в неформальных поселениях, страдают такими заболеваниями, как дизентерия, диарея и холера, вследствие наличия источников зараженной воды и отсутствия санитарных услуг. |
Major problems include poor sanitation and health due to insufficient infrastructure; poor record-keeping; overpopulation, related to the incarceration of pre-trial suspects; a punitive culture; high levels of recidivism; and protracted litigation periods. |
К основным проблемам относятся несоблюдение санитарных норм и плохое медицинское обслуживание вследствие отсутствия необходимой инфраструктуры; плохой учет; переполненность, связанная с досудебным лишением свободы подозреваемых; традиции карательного характера; высокий уровень рецидивизма; и длительные сроки судебного разбирательства. |
He then elaborated on the importance of access to water to achieve the Millennium Development Goals and the negative effect on health, sanitation and all spheres of development. |
Затем он подробно остановился на вопросе о необходимости доступа к водным ресурсам для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и негативных последствиях их дефицита с точки зрения состояния здоровья населения, санитарных условий и всех аспектов социально-экономического развития. |
Despite that rather bleak picture, we should continue our efforts to ensure that our countries can make progress in the spheres of good governance, development, health, water, sanitation, primary education for all and the empowerment of women and youth. |
Несмотря на достаточно безрадостную картину, нам следует не прекращать работу по обеспечению того, чтобы наши страны смогли добиться прогресса в сфере благого управления, развития, здравоохранения, водоснабжения, улучшения санитарных условий, всеобщего начального образования и расширения прав и возможностей женщин и молодежи. |
At the same time, it is also understood that non-medical interventions such as clean drinking water and improved sanitation are crucial to the health and nutrition of children and their families. |
В то же время существует понимание того, что для здоровья и надлежащего питания детей и их семей исключительно важное значение имеют мероприятия немедицинского характера, такие, как обеспечение чистой питьевой водой и улучшение санитарных условий. |
Planning and implementation of policies and programmes in health or education, rural development or improved sanitation must anticipate the needs of persons with disabilities, not as a separate group, but as active and full members of any community. |
При планировании и осуществлении политики и программ в области здравоохранения или образования, развития сельских районов или улучшения санитарных условий должны учитываться потребности инвалидов, но не как отдельной группы, а как активных и полноправных членов любой общины. |
She presented the initiative's objectives and its key message: that sanitation is vital for human health, generates economic benefits, contributes to dignity and social development, helps the environment, and that improving sanitation is achievable. |
Она представила цели этой инициативы и ее основной лозунг: санитария имеет жизненно важное значение для здоровья человека, приносит экономические выгоды, содействует уважению человеческого достоинства и социальному развитию, облагораживает окружающую среду, при этом улучшение санитарных условий является достижимой целью. |
And it had helped them cope with health and environmental requirements in key export markets, drawing up a legal framework to control anti-competitive practices and boosting their participation in new and dynamic trade sectors. |
Кроме того, ЮНКТАД помогает им в обеспечении соблюдения санитарных и экологических требований на ключевых экспортных рынках, в разработке правовой базы для борьбы с антиконкурентной практикой и в расширении их участия в новых и динамичных секторах торговли. |
Food and health problems, and humanitarian needs in general, had to be tackled as a matter of urgency, possibly along the lines of the model of successful collaboration provided by the Tripartite Core Group. |
В целом, необходимо незамедлительно приступить к решению продовольственных, санитарных и гуманитарных проблем, используя, если потребуется, модель сотрудничества, которая была успешно опробована Трехсторонней основной группой. |
They can also visit prisons unexpectedly in order to inspect the sanitary and health situation and, at the same time, check on the responsible authorities of the prisons, making sure that they perform their duties appropriately. |
Они могут также проводить незапланированные посещения тюрем для проверки медицинских и санитарных условий и одновременно проводить проверку работы ответственных сотрудников тюрем с целью убедиться, что они надлежащим образом выполняют свои обязанности. |
As a result of environmental and health problems experienced with historic and abandoned landfill sites and due to the high costs associated with remediation of contaminated sites, many countries have introduced the specially engineered landfill concept. |
Вследствие экологических и санитарных проблем, связанных со старыми и заброшенными свалками, а также по причине высоких затрат, связанных с восстановлением загрязненных участков, многие страны ввели и реализуют концепцию создания специально оборудованных свалок. |
There had also been allegations of abuse and ill-treatment by police officers and prison guards, and reports of overcrowding and poor health conditions in prisons, high detainee mortality rates and drug abuse by detainees. |
Были получены также сообщения об издевательствах и жестоком обращении со стороны сотрудников полиции и тюремных охранников и сообщения о переполненности и плохих санитарных условиях в тюрьмах, высоком уровне смертности и наркомании среди лиц, находящихся под стражей. |
The Committee considered the secretariat's note on strengthening environmental and health aspects of transport by possibly aligning the UNECE transport infrastructure agreements with the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context. |
Комитет рассмотрел записку секретариата по вопросу об улучшении экологических и санитарных условий перевозок на основе возможного согласования документов ЕЭК ООН в области транспортной инфраструктуры с Конвенцией об оценке воздействия на окружающую среду. |
There is also a high turnover among workers, so that employers may avoid compliance with social rights, such as access to health, medical care and healthy working conditions. |
Также наблюдается высокий уровень ротации персонала с целью уклонения от оплаты социальных гарантий, к которым относится доступ к инфраструктуре здравоохранения, медицинскому обслуживанию и к работе в соответствующих санитарных условиях. |
This would enable African countries to strengthen their capacity to trade more efficiently and attain quality and consistency in their exports, including by meeting the health and safety requirements for food in their export markets. |
Это позволило бы африканским странам укрепить свой потенциал для более эффективного ведения торговли и поддержания качества и устойчивости своего экспорта, в том числе на основе соблюдения санитарных норм и требований к безопасности продовольственных товаров на их экспортных рынках. |
There must be a sufficient number of sanitation facilities (with associated services) within, or in the immediate vicinity, of each household, health or educational institution, public institutions and places, and the workplace. |
В каждом доме, медицинском или учебном заведении, государственном учреждении или общественном месте и на работе или в непосредственной близости к ним должно иметься достаточное число санитарных объектов (с соответствующими услугами). |
With regard to sanitary and phytosanitary measures, the frequency index is naturally concentrated in the agricultural sector, as such measures largely aim to protect human and animal health and food safety. |
Что касается санитарных и фитосанитарных мер, чаще всего они затрагивают сельскохозяйственный сектор, поскольку цель таких мер в первую очередь заключается в охране здоровья человека и животных, а также в обеспечении продовольственной безопасности. |
Training of these health groups (350 trainees) in first aid, environmental sanitation, nutrition and mother and child care. |
проведено обучение членов указанных груапп (350 человек) в области оказания первой медицинской помощи, улучшения санитарных условий окружающей среды, питания, а также ухода за матерью и ребенком; |
The WTO Sanitary and Phytosanitary (SPS) Agreement identifies the International Plant Protection Convention (IPPC) as the organization providing international standards on phytosanitary measures to protect plant health. |
Согласно Соглашению ВТО по применению санитарных и фитосанитарных мер (СФС), Международная конвенция по защите растений (МКЗР) является организацией, которая разрабатывает международные стандарты в отношении фитосанитарных мер для защиты здоровья растений. |
The integrated programme is implemented in every municipality of the country, and provides actions and projects in the areas of health, education, sanitation, domestic energy and water supplies, roads and communications infrastructures, agriculture, stock-raising and rural trade. |
Эта комплексная программа осуществляется во всех муниципалитетах страны и предусматривает реализацию мероприятий и проектов в таких областях, как здравоохранение, образование, улучшение санитарных условий, энерго- и водоснабжение, дороги и коммуникации, сельское хозяйство, животноводство и торговля сельскохозяйственной продукцией. |
These linkages become apparent in the case law dealing with water and sanitation, which frequently relies on the rights to life, to health, to housing, to a healthy environment and to freedom from inhuman and degrading treatment. |
Эта взаимосвязь явствует из прецедентного права в области водоснабжения и предоставления санитарных услуг, которое зачастую опирается на права на жизнь, на здоровье, на жилище, на здоровую окружающую среду и на свободу от бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
Please also inform the Committee on measures taken to improve health and safety standards in work places, particularly in the construction, energy and mining industries, and to render work inspections more effective. |
Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принимаемых с целью совершенствования санитарных норм и норм охраны труда на рабочих местах, в первую очередь в строительстве, энергетике и горнодобывающей промышленности, а также повышения эффективности трудовых инспекций. |