The provision and maintenance of water supply and sanitation can save communities money, while at the same time protecting health, improving quality of life and "freeing up time" desperately needed for other activities. |
обеспечение общин водой, обслуживание объектов водоснабжения и оказание санитарных услуг могут позволить общинам экономить деньги и в то же время позволяют обеспечивать охрану здоровья, повышение качества жизни и «высвобождение времени», столь необходимого для других видов деятельности. |
Providing all social groups, particularly parents and children, with information on children's health and nutrition, the benefits of breastfeeding, hygiene, appropriate sanitary living conditions for children, and accident prevention; |
обеспечения всех слоев общества, в частности родителей и детей, информацией относительно здравоохранения и здорового питания детей, преимуществ грудного вскармливания, гигиены, санитарных условий проживания детей и предотвращения несчастных случаев |
Devote an adequate share of the national budget to social policies, prioritizing measures that improve access to food, health, education, housing, water and sanitation, especially for the most vulnerable (Italy); |
выделять адекватную долю национального бюджета на финансирование социальной политики, уделяя первоочередное внимание мерам, позволяющим повысить доступность продовольствия, услуг по линии здравоохранения и образования, жилья, воды и санитарных услуг, особенно для наиболее уязвимых слоев населения (Италия); |
(e) A national policy on nutritional and food security had been adopted in order to guarantee the adoption of sector policy guidelines in the fields of health, education, social protection, water and sanitation, and basic infrastructure; |
е) была принята национальная политика по вопросам безопасности питания и продовольственной безопасности, чтобы подкрепить гарантиями принятие секторальных руководящих принципов по вопросам политики в областях здравоохранения, образования, социальной защиты, водоснабжения и санитарных услуг и базовой инфраструктуры; |
Deeply concerned by the slow and insufficient progress in providing access to basic sanitation services, and conscious of the impact of the lack of sanitation on people's health, poverty reduction and economic and social development, and on the environment, in particular water resources, |
будучи глубоко обеспокоена медленным и недостаточным прогрессом в обеспечении доступа к основным услугам в области санитарии и сознавая, что отсутствие санитарных услуг влияет на здоровье людей, сокращение масштабов нищеты и социально-экономическое развитие, а также на состояние окружающей среды, особенно водных ресурсов, |
In addition, the Ministry of Health has issued Regulations on Basic Sanitary and Environmental Conditions at Places of Work. |
Со своей стороны, Министерство здравоохранения издало Инструкцию об основных санитарных правилах и условиях производственной среды на рабочих местах. |
The Community Doctors Programme comes under the Health Programmes Secretariat of the national Ministry of Health. |
Программа медицинского обслуживания на уровне сообществ находится в ведении Секретариата санитарных программ Министерства здравоохранения. |
The National Directorate for Mothers and Children comes within the purview of the Health Promotion and Programmes Secretariat, Community Health Under-secretariat, of the national Ministry of Health. |
Национальное управление по вопросам материнства и детства входит в структуру Секретариата санитарных программ, Отдела Секретариата по вопросам здравоохранения на уровне сообществ Министерства здравоохранения. |
The National Directorate for Mother and Child Health comes within the purview of the Health Programmes Secretariat and is the body that formulates and applies policies for mothers with children. |
Национальное управление по вопросам здоровья матери и ребенка входит в структуру Секретариата санитарных программ и занимается разработкой и проведением политики в сфере поддержки материнства и детства. |
The list of formalities, services and forms laid out in the decision includes applications for export permits and/or certificates issued by the Ministry of Health, through the Federal Commission for Protection against Health Risks, for pesticides, plant nutrients and toxic or hazardous substances. |
Содержащийся в постановлении перечень процедур, услуг и требований к оформлению включает образцы заявлений на получение от министерства здравоохранения через Комиссию по защите от санитарных рисков разрешения на экспорт пестицидов, удобрений и токсичных или опасных веществ и/или сертификатов на них. |
He served in the war with Bolivia where he reached the rank of captain of Health. |
Во время Чакской войны с Боливией он дослужился до звания капитана санитарных войск. |
However, sources of ionizing radiation are used in certain armed forces equipment and weapons, and their use and storage is in compliance with the Radiation Safety Standards of Ukraine (DGN 6.6.1-6.5.001-97) and the State Health Rules (DSP 6.074.120-05). |
Вместе с тем в некоторых образцах техники и оружия ВС Украины используются источники ионизирующего излучения, эксплуатация и хранение которых организованы согласно требованиям Норм радиационной безопасности Украины (ДГН 6.6.1-6.5.001-97) и Государственных санитарных правил (ДСП 6.074.120-05). |
The enactment of the Health and Social Action Code, the Water Code and the education Act and the adoption of the National Plan of Action for Children are regarded as stepping stones in the creation of favourable conditions for the enjoyment by children of their rights. |
Вступление в действие свода санитарных правил и социальных мер, водного законодательства и закона об образовании, а также принятие национального плана действий в интересах детей рассматриваются как важные вехи на пути создания благоприятных условий для реализации детьми их прав. |
It's a health code violation. |
Это нарушение санитарных норм. |
Decree-Law on basic health regulations |
Декрет-закон об основных санитарных нормах; |
C. Policy on health records |
С. Политика в отношении санитарных регистров: |
Medical and technical apparatus is being acquired and made available to health facilities. |
Закуплена медицинская техника для санитарных учреждений. |
In one of the health regions, this rate was still as high as 62/1,000 live births. |
В одном из санитарных районов этот показатель все еще составляет 62 на тысячу живых рождений. |
Medical and technical apparatus is being acquired and made available to health facilities. |
Повышение эффективности программ борьбы с неинфекционными заболеваниями. Закуплена медицинская техника для санитарных учреждений. |
On the turn of the 20th century it became an obligation to acquire a permission from the Health Department for each burial within the cemetery for sanitary purposes. |
На рубеже двадцатого века стало необходимым получать разрешение Министерства здравоохранения на каждое захоронение на кладбище в санитарных целях. |
Health and hygiene inspection of establishments which prepare food with recommendations for eliminating areas of risk; |
проведение санитарных инспекций на предприятиях по производству продуктов питания с последующей выработкой рекомендаций в целях устранения возможных нарушений; |
WECF and the EEHYC noted that their organizations could contribute to activities related to drinking water and sanitation in schools, and welcomed the link to Regional Priority Goal 1 of the Parma Declaration on Environment and Health. |
Представители ЖЕОБ и ЕКОСЗМ отметили, что их организации могли бы содействовать осуществлению деятельности, связанной с обеспечением снабжения питьевой водой санитарных условий в школах, и приветствовали ее связь с приоритетной региональной целью 1 Пармской декларации по окружающей среде и охране здоровья. |
Sanitary Code (1968) Article 71 required the National Health Service to approve projects that deposited industrial wastes in the environment |
Статья 71 Санитарных норм (1968 год) требовала, чтобы проекты, связанные с поступлением в окружающую среду промышленных отходов, утверждались Национальной санитарной службой |
just mean Health Code violation to have the duck brought into a facility like that. |
Не, я имел ввиду само нахождение утки в подобном заведении это нарушение санитарных норм. |
Project: Financial Inclusion Improves Sanitation and Health: this UNU/MERIT project aims to harness and integrate expertise from diverse sectors to identify mechanisms for more effective inclusion of poor communities in the provision of sanitation services. |
Проект: Финансовое приобщение улучшает санитарию и здравоохранение: Этот проект УООН/МЕРИТ направлен на использование и интеграцию экспертных знаний из различных секторов с целью определения механизмов для более эффективного приобщения бедных общин к предоставлению санитарных услуг. |