| The unit had received a concrete warning that Hamas planned to send such a carriage loaded with explosives to detonate near an IDF position. | Подразделение получило конкретное предупреждение о том, что ХАМАС планирует направить начиненную взрывчаткой телегу, чтобы взорвать ее вблизи позиции ЦАХАЛ. |
| Hamas finds itself in a difficult position, since its policy calls for strong resistance, alongside politics. | Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями. |
| In another development, several hundred Hamas members and supporters demonstrated in Nablus to mark the tenth anniversary of the intifada. | Во время еще одного инцидента несколько сотен членов и сторонников движения ХАМАС устроили демонстрацию в Наблусе в ознаменование десятой годовщины "интифады". |
| Answer: Sheikh al-Hussein who was director of operations at the Economics and Information Centre (Hamas, Khartoum). | Ответ: Шейх аль-Хусейн, который руководил работой Центра экономики и информации ("Хамас", Хартум). |
| That war has involved a stepped-up campaign of attempted extrajudicial killings of Hamas leaders. | Эта война предполагает активизацию усилий по совершению внесудебных расправ над лидерами движения «Хамас». |
| As the command investigation found, the factories were in the area of Izbat Adb Rabbo, where Hamas had concentrated significant military resources. | Как было установлено в ходе служебного расследования, предприятия находились в районе Избат-Абд-Раббо, где ХАМАС сосредоточила значительные военные ресурсы. |
| The IDF forces encountered a constant barrage of hostile fire from the area, reflecting Hamas's control of the surrounding neighborhoods. | Силы ЦАХАЛ подвергались постоянному массированному обстрелу из этого района, что было свидетельством контроля ХАМАС прилегающих кварталов. |
| I believe that the reason for my dismissal is related to my membership of Hamas... . | Я полагаю, что причиной моего увольнения является мое членство в ХАМАС...». |
| I learned that I had been dismissed because of my political affiliation to Hamas. | Мне стало известно, что меня уволили из-за политической принадлежности к ХАМАС. |
| The security services did, however, accuse me of working for Hamas during the elections... . | Органы безопасности не предъявили мне никаких обвинений в работе на ХАМАС во время выборов...». |
| A number of demonstrators displayed Hamas banners, prompting the security services to intervene. | Ряд демонстрантов держали лозунги ХАМАС, что и побудило службы безопасности вмешаться в проведение марша. |
| He had been sentenced to death before Hamas seized power... . | К смертной казни он был приговорен до того, как ХАМАС захватил власть...». |
| I know that it was Hamas men who killed my husband. | Я знаю, что моего мужа убили люди из ХАМАС. |
| They made us give an undertaking not to interfere and that Hamas would hold them to account. | Нас они заставили дать слово, что мы не будем вмешиваться, а ХАМАС привлечет их к ответственности». |
| I am concerned that tensions between PLO and Hamas have become more apparent in the camps. | Я обеспокоен тем, что напряженность в отношениях между ООП и ХАМАС стала все сильнее проявляться в лагерях. |
| However, I must reiterate that it is Hamas that bears sole responsibility for the results of the current campaign. | Вместе с тем я должна вновь заявить, что именно ХАМАС несет всю ответственность за последствия текущей кампании. |
| They were arrested in May 2006, found guilty of affiliation with Hamas and served prison terms. | В мае 2006 года они были арестованы, признаны виновными в принадлежности к ХАМАС и отбыли тюремные сроки. |
| During detention, he was interrogated regarding interviews he had conducted with members of Hamas. | Во время содержания под стражей его допрашивали об интервью, которое он брал у членов ХАМАС. |
| Also alarming was the storming by Hamas security forces on 15 March of international news channel offices. | С озабоченностью был воспринят также налет на представительства международных информационных агентств, совершенный 15 марта силами безопасности ХАМАС. |
| These attacks were carried out in all forms and on all fronts, particularly by Hamas. | Эти нападения совершались во всех формах и на всех направлениях, особенно ХАМАС. |
| Hamas has been violating international law by holding our soldier Gilad Shalit captive for five years. | ХАМАС нарушает международное право, удерживая в плену нашего солдата Гилада Шалита в течение пяти лет. |
| The case refers to an incident involving an alleged association with Hamas. | Этот инцидент связан с подозрением в связях с ХАМАС. |
| In a concerted effort to derail peace talks, Hamas and other radical organizations have engaged in this deadly violence. | ХАМАС и другие радикальные организации совершают эти смертоносные акты насилия в попытке общими усилиями пустить мирные переговоры под откос. |
| I was told unequivocally that the reason for my dismissal was that my husband belonged to Hamas . | Мне однозначно дали понять, что причиной моего увольнения является принадлежность мужа к ХАМАС». |
| In this connection, it was stressed that Hamas had not accepted these obligations. | В этой связи было подчеркнуто, что движение ХАМАС не приняло эти обязательства. |