Members of PA security forces and armed groups affiliated to Fatah and Hamas carried out unlawful killings and abductions of rivals with impunity. |
Сотрудники силовых структур ПА, а также вооружённые группировки, связанные с ФАТХ и ХАМАС, безнаказанно убивали и похищали представителей противоборствующей стороны. |
The number of locations searched rose to 1,955, including 64 Hamas institutions. |
Обыски были проведены в 1955 зданиях, в том числе 64 учреждениях ХАМАС. |
Hamas's military wing claimed responsibility for the blast, stating that it was in response to the killing of the boy. |
Ответственность за взрыв взяло на себя военное крыло ХАМАС, заявившее, что он является ответом за смерть подростка. |
The Egyptian Minister of Foreign Affairs said that Hamas does not allow the wounded Gazans to cross the borders to Egypt. |
Также, министр иностранных дел Египта сделал заявление, что ХАМАС не позволяет раненным жителям Сектора газа пересечь границу с Египтом. |
In addition, it had accepted 11 different ceasefire proposals, but Hamas had rejected every one and had continued to fire rockets. |
Кроме того, Израиль принял 11 различных предложений о прекращении огня, однако ХАМАС отвергло все до единого и продолжило ракетный обстрел. |
On 4 February 2008, it was reported that Hamas had sent Shalit's family a second letter written by him. |
4 февраля 2008 года было сообщено, что ХАМАС послал семье Шалита второе письмо, написанное им самим. |
Parading triumphantly through the streets, he reinforced the idea - at home and abroad - that Hamas had been victorious. |
Триумфально пройдя по улицам Газы он укрепил идею, как у себя дома, так и за рубежом, что ХАМАС одержал победу. |
I urge the Security Council to condemn the attacks by Hamas, loudly and clearly, before the situation further escalates. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности во весь голос и со всей определенностью осудить нападения «Хамас», пока ситуация еще более не усугубилась. |
We note that in the past weeks, more than 350 Hamas affiliates were reported to have been arrested across the West Bank, including some 250 in Hebron. |
Мы отмечаем, что в последние недели, по имеющимся сообщениям, на Западном берегу задержаны более 350 сторонников «Хамас», в том числе около 250 человек в Хевроне. |
A draft resolution mentioning Sheikh Yassin without mentioning Hamas is shameless and hypocritical. |
Проект резолюции, где упоминается шейх Ясин, но не не упоминается «Хамас», постыден и лицемерен. |
As a recent statement issued by Hamas operatives declared, |
В недавнем заявлении боевиков «Хамас» было сказано: |
The world is waiting to see whether the Hamas Government will follow through on its promises or pursue an extremist agenda. |
Международное сообщество ждет, сможет ли правительство «Хамас» выполнить данные обещания, или же будет преследовать экстремистские цели. |
This list includes the very members of the Hamas cell responsible for the attack on the bus near Emmanuel and for a number of other recent attacks. |
В этом списке указаны имена членов группы «Хамас», ответственных за нападение на автобус около общины Эммануэль и ряд других последних нападений. |
One of his grandchildren, Yaacov Naftali Fraenkel, was kidnapped and murdered by Hamas members in June 2014. |
Один из его внуков, Нафтали Френкель, был похищен и убит членами группировки Хамас в июне 2014 года. |
I write to draw your attention to Hamas' blatant and repeated use of civilian buildings for military purposes, which constitutes a clear violation of international law. |
Направляю Вам письмо с целью обратить Ваше внимание на вопиющее и неоднократное использование движением ХАМАС гражданских объектов в военных целях, что является явным нарушением международного права. |
In other words, achieving a lasting peace deal will require compromises from both sides - the kind of compromises that Hamas has long resisted. |
Другими словами, достижение прочного мирного соглашения потребует компромиссов с обеих сторон - таких компромиссов, которым ХАМАС долго сопротивлялся. |
Discussions also center on the control of the security services - a field in which neither Fatah nor Hamas have much room to maneuver. |
В центре обсуждения также находится вопрос о контролировании служб безопасности - область, в которой ни Фата, ни Хамас не имеют особого простора для маневра. |
Having benefited from overwhelming political rejection of Fatah, Hamas will now be judged by how it uses its new authority. |
После того, как она извлекла выгоду из подавляющего политического неприятия Фатх, Хамас теперь будут оценивать по тому, как она использует свою новую власть. |
Meanwhile, like communist and fascist parties in the past, Hamas moved forward, with a clear doctrine, relative discipline, and grim determination. |
Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью. |
Hamas understands the political obligations that it must meet in order to be fully accepted in the world community, but its leaders prefer to wait until they are fully empowered before exploring these issues. |
Хамас понимает политические обязательства, которые ей придется взять на себя, чтобы ее полностью приняли в мировом сообществе, но ее лидеры предпочитают подождать до тех пор, пока они получат все полномочия, перед тем как приступать к анализу этих вопросов. |
Does anyone here truly believe that Hamas will heed the words of this Council? |
Неужели кто-либо в этом зале в самом деле верит в то, что ХАМАС прислушается к словам Совета? |
Hamas stands against the very principles and purposes which the United Nations was founded upon and seeks to promote. |
ХАМАС выступает против тех самых целей и принципов, ради осуществления которых была основана Организация Объединенных Наций и которые она стремится поощрять. |
Hamas' electoral victory in January 2006 was to a large extent due to Fatah's fragmentation under Arafat's successor, Mahmoud Abbas. |
Победа «Хамас» на выборах в январе 2007 года во многом была обусловлена фрагментацией «Фатх» под управлением приемника Арафата Махмуда Аббаса. |
On 7 August, it was reported that several Hamas activists had been rounded up in the Ramallah and Hebron areas during the previous weeks. |
7 августа сообщалось, что в течение последних недель в районах Рамаллаха и Хеврона было задержано несколько активистов движения "Хамас". |
The Kach movement took responsibility for the act on the grounds that the press had been used to print flyers for Fatah and Hamas. |
Движение "Ках" взяло на себя ответственность за эту акцию, мотивируя ее тем, что типография использовалась с целью печатания листовок для "Фатх" и "Хамас". |