Fatah gunmen retaliated by abducting suspected Hamas sympathizer Husam Abu Qinas when he was returning home from work and throwing him to his death from another building. |
В ответ представители ФАТХ похитили Хусама Абу Кинаса, которого считали сторонником ХАМАС. Его схватили на пути с работы домой и тоже выбросили из высотного здания. |
During his captivity, Hamas turned down requests from the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be allowed to visit Shalit, claiming that any such visit could betray his location. |
ХАМАС отказывался от просьб Международного комитета Красного Креста о том, чтобы представители МККК посетили Шалита, и утверждал, что любой такой визит может выдать место, где Шалит находится в плену. |
I should note here that since the most recent Security Council consultation on the Middle East we have marked the third year that Gilad Shalit has been held in captivity by Hamas, in direct contradiction of international law. |
Я хотел бы тут напомнить, что после последних консультаций в Совете Безопасности по Ближнему Востоку мы отметили третью годовщину с того дня, как ХАМАС захватил и удерживает в плену Гилада Шалита, грубо попирая международное право. |
Yet, engaged in a war driven by fury and vengeance, the Israelis are now focused again on a manhunt for gang chieftains, targeted killings of Hamas squads, and the arrest of its political leaders, not on peace overtures. |
Вовлеченные в войну, основанную на ненависти и мести, израильтяне сейчас снова втянуты в погоню за бандитскими главарями, отстрел командующих «Хамас» и аресту их политических лидеров, что вовсе не способствует миру. |
But bullying Georgia and Moldova, demonstrating support for Hamas, or indulging North Korea do not seem to be guided by any strategic sense of Russia's far-reaching interests. |
Но в запугивании Грузии и Молдовы, демонстрации поддержки «Хамас» или потакании Северной Корее, российское правительство, похоже, не руководствуется каким-либо стратегическим видением далеко идущих интересов страны. |
After months without pay, the government, headed by Hamas's Ismael Haniyeh, was confronted with a serious challenge in September, when civil servants went on strike, demanding to be paid. |
В сентябре, после нескольких месяцев, в течение которых не выплачивалась зарплата, правительство, возглавляемое лидером партии Хамас Исмаилом Ханийя, столкнулось с серьёзной проблемой - госслужащие начали забастовку, требуя выплаты зарплаты. |
On 30 May 1993, it was reported that General Security Service agents had recently arrested the members of several cells belonging to "Izzadin al-Kassem", the military wing of the Hamas movement. |
30 мая 1993 года поступили сообщения о том, что агенты службы общей безопасности незадолго до этого арестовали членов нескольких групп, принадлежащих к военному крылу движения "Хамас" "Иззадин-эль-Касем". |
On 17 June, Hamas took over an independent medical non-governmental organization, the Patient's Friends Society, which runs a hospital and a number of clinics in the Strip. |
ХАМАС должен пересмотреть свое отношение к варианту решения, предусматривающего сосуществование двух государств, и отказаться от насилия в отношении мирных жителей, а также принять обязательства в отношении подлинного политического плюрализма. |
Hamas has long operated in civilian areas, using civilians as shields, and has commandeered schools and houses of worship for making weapons and planning and carrying out attacks. |
«Хамас» уже давно действует в жилых районах, используя мирное население в качестве щита, и реквизирует школы и мечети для производства оружия, планирования и проведения операций. |
Thousands of new substitute teachers are being brought into the schools by Hamas, and frictions were evident on 21 October when a student was declared clinically dead after having fallen three stories following an altercation involving a Hamas-appointed teacher. |
ХАМАС привлекает в школы с целью замены тысячи новых учителей, и 21 октября наблюдались столкновения, когда у одного из учащихся была, как было объявлено, клиническая смерть, последовавшая за его падением с третьего этажа после препирательств с назначенным ХАМАСом учителем. |
It is still an open question whether Hamas in government will become more pragmatic and less committed to terrorism: it certainly is a possibility, and one should not prejudge the outcome. |
Вопрос, станет ли «Хамас» у руля правительства более прагматичным и менее склонным к терроризму, остается открытым: такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход. |
I urge all peace-loving and democratic members of the international community to assist the Hamas Government to play its role as a representative of its people in a responsible, democratic and dignified manner. |
Я настоятельно призываю всех миролюбивых и демократических членов международного сообщества помогать возглавляемому движением «Хамас» правительству ответственно, демократически и достойно выполнять функции представителя своего народа. |
Hamas is said to believe that a regional system would work to its advantage, an assessment supported by the recent local elections, in which its voters were concentrated in particular areas. |
Говорят, что члены группировки Хамас полагают, что региональная система будет работать им на руку - движение пришло к такому выводу после недавних выборов в местные органы власти, во время которых его поддержали отдельные районы. |
No one was authorized to waive the inspection of individuals entering the Tomb, especially at a time when a warning of a possible Hamas attack had been issued. |
Никто не получал разрешение отменить проверку отдельных лиц, входящих в Гробницу, особенно в то время, когда было получено предупреждение о возможном нападении членов организации "Хамас". |
On 21 April, the State Attorney's office informed the High Court of Justice that the GSS had agreed to abstain from exerting force during the interrogation of eight Hamas detainees pending the hearing of their appeals. |
21 апреля канцелярия Государственного прокурора сообщила Верховному суду о том, что СОБ согласилась воздержаться от применения силы во время допросов восьми задержанных членов движения "Хамас" до проведения слушания по их апелляциям. |
In this case, Abbas would leave Annapolis in a stronger position and thus be better able to negotiate with Hamas to establish a national unity government. |
Это значительно усилило бы позиции Аббаса, и он вернулся бы из Аннаполиса в гораздо лучшем положении для ведения переговоров с Хамас о создании правительства национального единства. |
Non-state actors - like Hamas and Hezbollah, or the Taliban in Afghanistan and Pakistan - that shield themselves behind a defenseless civilian population expose the widening gap between the traditional rules of war and the realities of today's battlefield. |
Негосударственные игроки (такие как Хамас и Хезболла, или Талибан в Афганистане и Пакистане), которые прикрываются щитом из беспомощного гражданского населения, все активнее используют разрастающуюся пропасть между традиционными правилами войны и тем, что сегодня в действительности происходит на полях сражений. |
The Israelis discerned Abbas's weakness early on, and once Hamas was elected in a landslide, had little incentive to help him despite the prodding of the United States. |
Израильтяне разгадали слабость Аббаса с самого начала, и как только Хамас получил полную победу на выборах, у них не было стимула помогать ему, несмотря на давление со стороны Соединенных Штатов. |
On 12 November, an IDF undercover unit captured two alleged ringleaders of the Tzurif "terror" cell and another Hamas suspect at a roadblock near Nablus. |
12 ноября секретное подразделение ИДФ задержало на блокпосту неподалеку от Наблуса двух предполагаемых руководителей группы "террора" Цуриф и еще одного человека, подозревавшегося в причастности к движению ХАМАС. |
While Hamas's use of human shields is long-documented, the extent to which it has resorted to this deliberate practice in recent weeks is shocking, and the evidence for it is overwhelming and incontrovertible. |
Тот факт, что ХАМАС использует людей в качестве живого щита, уже давно подтвержден документами, однако потрясают масштабы преднамеренного применения подобной практики в последние недели, причем этому имеется огромное количество неопровержимых доказательств. |
Intelligence indicates that among those killed were Immad Abu Iskar and Hassan Abu Iskar, two known Hamas mortar crewmen. |
По информации из разведывательных источников, среди убитых были Имат Абу Искар и Хасан Абу Искар - два известных минометчика организации ХАМАС. |
Nevertheless, there was not a word about Hamas and its actions in the one-sided, politicized draft resolutions submitted under the agenda item, just as those simple facts had been conspicuously absent from many of the vitriolic statements the Committee had heard. |
Тем не менее в односторонних политизированных проектах резолюций, представляемых по данному пункту повестки дня, о группировке Хамас и ее действиях не говорится ни слова, и приведенные простые факты почему-то замалчиваются и во многих резких выступлениях, прозвучавших в Комитете. |
Mr. Mark Regev indicated that Imad Abu Askar was a well-known member of Hamas's militant operation and of some significance in the rocket-launching operations. |
Г-н Марк Регев подчеркнул, что Имад Абу Аскар являлся хорошо известным членом военного крыла ХАМАС и в какой-то мере известным в операциях, связанных с ракетными ударами. |
Abu Mazen himself said on Friday that Hamas "destroyed and tries to destroy our dreams, future and national aspirations". |
Выбор в пользу терроризма безнадежен, как безнадежен и выбор в пользу руководства ХАМАС. Абу Мазен сам заявил в пятницу, что ХАМАС «уничтожил и пытается уничтожить наши мечты, наше будущее и национальные чаяния». |
But that would finally make any two-state solution a lost cause, and, although Hamas would have lost militarily, politically it would have won. |
Но в итоге, это сделало бы любое решение об образовании двух государств проигрышным делом, и хотя Хамас проиграл бы в военном отношении, в политическом он бы одержал победу. |