| But Fatah and Hamas still differ fundamentally on how to form a government tasked to prepare elections. | Однако Фата и Хамас всё ещё расходятся во мнениях по поводу того, как формировать правительство, задачей которого будет подготовка выборов. |
| The United States calls on Hamas to immediately cease this reprehensible and cowardly practice that places innocent civilians at grave and unacceptable risk. | Соединенные Штаты призывают ХАМАС немедленно положить конец этой предосудительной и трусливой практике, из-за которой серьезной и недопустимой опасности подвергаются ни в чем не повинные гражданские лица. |
| Abbas cannot succeed and Hamas cannot be politically weakened unless there is massive external economic assistance; | Аббас не сможет преуспеть, а «Хамас» не может быть политически ослаблен при отсутствии значительной внешней экономической помощи. |
| If Obama wants to make serious progress in this conflict, he will have to get the Netanyahu government and Hamas to negotiate. | Если Обама хочет добиться серьёзных успехов в разрешении данного конфликта, ему придётся сделать так, чтобы правительство Нетаньяху и движение Хамас начали переговоры. |
| Hamas took responsibility for the attack (also referred to in Al-Tali'ah, 19 May 1994). | Ответственность за это нападение взяло на себя движение "Хамас" (этот инцидент упоминается также в газете "Ат-Талиа" от 19 мая 1994 года). |
| These are people who are most likely affiliated with groups like the Popular Front or Hamas. | Это люди, которые, вполне вероятно, связаны с такими группами, как Народный фронт или "Хамас". |
| Iyad Abu Hamdieh was reportedly arrested on 3 April 1997 on suspicion of connections with Hamas and interrogated at Shikmah prison. | Ийяд Абу Хамдих, как сообщается, был арестован 3 апреля 1997 года по подозрению в связях с организацией "Хамас" и допрашивался в Шикмахской тюрьме. |
| Khader Mubarak, a suspected member of the military wing of Hamas was reportedly arrested on 21 October 1996. | Хадир Мубарак, подозреваемый в принадлежности к военному крылу организации "Хамас", как сообщается, был арестован 21 октября 1996 года. |
| Of concern in that connection are recent statements by Hamas leaders that they will carry their resistance to the West Bank. | В этой связи вызывают обеспокоенность недавние заявления руководителей движения «Хамас» о том, что они будут продолжать сопротивление на Западном берегу. |
| We will continue to judge Hamas by its actions, not its words. | Мы и в дальнейшем будем судить о движении «Хамас» по его делам, а не словам. |
| These include violations related to the treatment of Hamas affiliates by the security services, including unlawful arrest and detention. | Среди них следует отметить нарушения, относящиеся к обращению с сторонниками ХАМАС со стороны служб безопасности, включая проведение незаконных арестов и задержаний. |
| The source revealed that several dozen Hamas activists had been arrested in recent weeks and during interrogation had revealed plans for new attacks. | Представитель указал, что в последние недели было арестовано несколько десятков боевиков ХАМАС, которые в ходе допросов сообщили о планах совершения новых нападений. |
| However, the damage occurred because the prison was located immediately adjacent to the barracks building used by Hamas internal security forces. | Однако ущерб был причинен по той причине, что тюрьма расположена в непосредственной близости к казармам, которые используются силами внутренней безопасности ХАМАС. |
| As noted above, Hamas claimed direct responsibility for one of these attacks during the reporting period. | Как было отмечено выше, ХАМАС взяла на себя непосредственную ответственность за одно из таких нападений, совершенных в течение отчетного периода. |
| It also ignored the current Hamas military build-up, which endangered both civilians and international organizations in the region. | В докладе также игнорируется происходящее сегодня наращивание ХАМАС своего военного потенциала, что создает угрозу безопасности как для гражданского населения, так и для представителей международных организаций в регионе. |
| Instead of supporting terrorism and regularly supplying weapons to Hamas, the Syrian Government should show the world it wanted peace. | Вместо того чтобы поддерживать терроризм и регулярно поставлять оружие ХАМАС, сирийское правительство должно продемонстрировать международному сообществу, что оно стремится к миру. |
| At least two men identified as Hamas members were killed in the incident. | В результате этого инцидента были убиты по крайней мере два человека, являвшихся, как было установлено, членами ХАМАС. |
| I am extremely concerned by statements from Hamas that the calm expires today and questioning its renewal. | Я чрезвычайно озабочен заявлениями представителей ХАМАС о том, что сегодня срок перемирия истекает, а возможность его продолжения остается под вопросом. |
| The same driver reportedly told the journalist that "Hamas made several attempts to hijack the ambulance fleet of al-Quds Hospital". | Этот же водитель, по сообщениям, сказал журналистам, что «ХАМАС предприняло несколько попыток захвата парка санитарных автомобилей больницы "Аль-Кудс"». |
| They have documented examples of such treatment during detention through testimonies of victims, some of whom have political affiliations with Hamas. | Они располагают примерами такого обращения во время нахождения в заключении, документально подтвержденными показаниями жертв, часть из которых поддерживают политические связи с ХАМАС. |
| After all, it is not Hamas as a party that is objectionable; what is objectionable are the politics and policies which Hamas pursues. | В конце концов, вызывает возражения не Хамас как партия; вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас. |
| Hamas has key responsibilities in this regard which have not yet been met and I continue to call on the Hamas leadership to respond positively to the urgings of the international community. | В этом плане ХАМАС несет ключевые обязательства, которые пока не выполнены, и я неизменно призываю руководство ХАМАС позитивно реагировать на настоятельные призывы международного сообщества. |
| The conference ground rules exclude radical forces - Syria and Hamas - thus encouraging them to persist in their role as spoilers. | Правила конференции исключают участие радикальных сил - Сирии и "Хамас" - таким образом, поощряя их оставаться в роли противодействующих сил. |
| Hamas members not only fail to distinguish themselves from civilians, but deliberately hide among them to avoid retribution. | Члены организации «Хамас» не только не пытаются сделать так, чтобы отличаться от гражданского населения, но и намеренно скрываются среди мирных граждан в целях избежания возмездия. |
| In addition there have been reports of Hamas firing from densely populated places and near protected areas. | Кроме того, поступали сведения о ведении огня боевиками ХАМАС из густонаселенных районов и из точек, находящихся поблизости от охраняемых зон. |