Instead, groups such as Hamas and Hizbullah must be presented with a clear choice between the path of violence and the path of legitimacy. |
Наоборот, такие группы, как «Хамас» и «Хизбалла», должны иметь четкий выбор: либо путь насилия, либо путь легитимности. |
In addition, Hamas has confirmed its commitment to respect "international law and international humanitarian law insofar as they conform with our character, customs and original traditions". |
Кроме того, движение ХАМАС подтвердило свою готовность соблюдать "международное право и международное гуманитарное право в той степени, в какой они соответствуют нашему характеру, обычаям и исконным традициям". |
The two largest armed groups are al-Aqsa Brigades, the armed wing of Fatah, and al-Qassam Brigades, the armed wing of Hamas. |
Двумя крупнейшими вооруженными группировками являются бригады "Аль-Акса" - вооруженное крыло движения ФАТХ - и бригады "Аль-Кассам" - вооруженное крыло движения ХАМАС. |
The arrests were made following information obtained during the interrogation of the wanted high-ranking Hamas fugitive who was arrested three days earlier. (Ha'aretz, 21 May) |
Аресты были произведены на основании информации, полученной во время допросов находившегося в розыске беглеца, занимавшего важный пост в организации "Хамас", который был арестован тремя днями ранее. ("Гаарец", 21 мая) |
However, while most official security forces remain loyal to him, over the past year Hamas has created an alternative security structure, built around a 4000-member "Operational Force." |
Однако, хотя большинство официальных подразделений сил безопасности остается верным ему, за последний год «Хамас» создал альтернативную структуру безопасности, выстроенную на основе 4-тысячных «Оперативных сил». |
The IDF stressed that Hamas was operating from the West Bank, especially from Hebron, as well as from the autonomous regions. (Ha'aretz, 9 April) |
ИДФ подчеркнули, что Хамас действует с Западного берега, в особенности из Хеврона, а также из автономных районов. ("Гаарец", 9 апреля) |
On 1 March, the Lod Military Court sentenced a member of a Hamas cell from Tsurif, which had planned numerous attacks against Israelis, to 20 months of imprisonment. (Ha'aretz, 2 March) |
1 марта военный суд Лода приговорил члена группы ХАМАС из Цурифа, который планировал несколько нападений на израильтян, к 20 месяцам тюремного заключения. ( Гаарец, 2 марта) |
How can we talk about a peaceful settlement in a resolution that does not mention that Corporal Gilad Shalit has been held captive by Hamas for the last four and a half years, his whereabouts unknown and his rights denied? |
Как можно говорить о мирном урегулировании в резолюции, в которой даже не упоминается о том, что на протяжении уже четырех с половиной лет капрал Гилад Шалит содержится ХАМАС в неволе, его местонахождение неизвестно и его права нарушаются? |
Hamas probably already does. |
ХАМАС, скорее всего, уже знает. |
Hamas refused the requests. |
ХАМАС отказал в удовлетворении этих запросов. |
They asked for Hamas fighters. |
Они спросили, есть ли в доме боевики ХАМАС. |
Most were Hamas members. |
Большинство из них были членами ХАМАС. |
Hamas has proved its staying power. |
ХАМАС доказал свою выносливость. |
The first to opt out was Hamas. |
Первым выбывшим был Хамас. |
The houses of "Hamas operatives" |
Дома «руководителей ХАМАС» |
Hamas has rejected that call. |
ХАМАС отверг это предложение. |
Hamas deliberately provoked this escalation. |
ХАМАС умышленно спровоцировал эту эскалацию. |
Those arrested were among the several hundred other Hamas activists who were rounded up by the IDF and the GSS in the West Bank in recent months. (Ha'aretz, 18 April) |
Они вошли в число нескольких сотен других активистов "Хамас", которые в последние месяцы были задержаны ИДФ и СОБ на Западном берегу. ("Гаарец", 18 апреля) |
It was also reported that the security forces had arrested two Hamas activists in Ramallah and five others in Hebron. (Ha'aretz, 5 March 1995) |
Поступило также сообщение о том, что силы безопасности арестовали двух активистов "Хамас" в Рамаллахе и пять других активистов - в Хевроне. ("Гаарец", 5 марта 1995 года) |
The arrests were said to be part of a large-scale campaign of arrests of Hamas activists in northern Samaria (West Bank) following the Beit Lid attack. (Ha'aretz, 16 May) |
Было отмечено, что эта мера явилась частью широкомасштабной кампании арестов активистов "Хамас" в северной части Самарии (Западный берег) после нападения в Бейт-Лиде. ("Гаарец", 16 мая) |
On 28 April 1994, it was reported that some 450 Hamas activists had been arrested by the security forces so far. (Ha'aretz, 28 April 1994) |
28 апреля 1994 года было сообщено о том, что к тому времени силы безопасности арестовали около 450 активистов движения "Хамас". ("Гаарец", 28 апреля 1994 года) |
On 24 September, it was reported that OC Central Command General Uzi Dayan had signed a six-month closure order concerning two charity organizations in Hebron on the ground that they were affiliated with Hamas. (Ha'aretz, 24 September) |
24 сентября сообщалось, что командующий центральным округом генерал Узи Даян подписал постановление о закрытии на шесть месяцев двух благотворительных организаций в Хевроне на том основании, что они связаны с движением "Хамас". ("Гаарец", 24 сентября) |
Governed by Hamas since 2007. |
С 2007 года находятся под управлением Правительства ХАМАС. |
Seven Hamas militants were killed. |
Семь боевиков организации «Хамас» были убиты. |
But Hamas is not alone. |
Но «Хамас» не действует в одиночестве. |