We call on Syria to use its influence constructively on Syrian-based Hamas leaders. |
Мы призываем Сирию к конструктивному использованию своего влияния на лидеров «Хамаса», находящихся на территории Сирии. |
We also urge President Abbas and the Hamas leadership to resume their talks on the formation of a Government of national unity. |
Мы также призываем президента Аббаса и руководство «Хамаса» возобновить переговоры о формировании правительства национального единства. |
The strengthening of Hezbollah and Hamas was a direct consequence of that approach. |
Усиление «Хезболлы» и «Хамаса» стало прямым следствием такого подхода. |
The political - as distinct from the military - wing of Hamas must be responsive to their desires. |
Политическое крыло «Хамаса» - в отличие от военного сил - должно с пониманием относиться к их желаниям. |
This contributed to Hamas's electoral victory. |
Это способствовало победе «Хамаса» на выборах. |
Nevertheless, Abbas was able to forge an agreement with the political arm of Hamas for the formation of a unity government. |
Однако, Аббас смог добиться соглашения с политическим крылом «Хамаса» по вопросу формирования коалиционного правительства. |
President Abbas has expressed great concern about these allegations, which Hamas officials have denied. |
Президент Аббас выразил глубокую озабоченность этими неподтвержденными обвинениями, которые должностные лица «Хамаса» опровергают. |
What we are seeing are the actions of Hamas and Hizbollah. |
Мы являемся свидетелями действий «Хамаса» и «Хезболлы». |
But Hamas' insolence is worse than its disregard of obligations. |
Но высокомерие «Хамаса» превосходит его неуважение к взятым обязательствам. |
Recent statements by some leaders of Hamas in this regard are quite worrying, to say the least. |
Недавние заявления некоторых руководителей «Хамаса» по этим вопросам как минимум вызывают беспокойство. |
An immediate first step in that regard would be for Hamas to secure the safe and unconditional release of Corporal Shalit. |
Неотложным первым шагом в этом отношении стало бы для «Хамаса» обеспечение безопасного и безоговорочного освобождения капрала Шалита. |
The methods and actions of Hamas and Hizbollah are objectionable. |
Методы и действия «Хамаса» и «Хезболлы» неприемлемы. |
Nothing could possibly justify such a hateful act, and we are shocked by comments made by the Hamas spokesman in that connection. |
Ничто не может оправдать такие ужасные действия, и мы шокированы комментариями, сделанными в этой связи официальным представителем «Хамаса». |
The United Kingdom's policy on Hamas remains unchanged. |
Политика Соединенного Королевства в отношении «Хамаса» остается неизменной. |
We hope that the leaders of Hamas will respond to this appeal. |
Надеемся, что руководители «Хамаса» откликнутся на этот призыв. |
The fiscal situation further deteriorated following the victory of Hamas in the legislative elections in January 2006. |
С победой «Хамаса» на выборах в законодательные органы в январе 2006 года состояние бюджета еще больше ухудшилось. |
This was followed by approval of the law, a request for its revision, and a surprise official meeting with the leader of Hamas. |
За этим последовало одобрение данного закона, требование пересмотреть его и неожиданная официальная встреча с лидером «Хамаса». |
We call on the international community to continue to make strict demands on Hamas to comply with these three fundamental benchmarks that the international community has itself set. |
Мы призываем международное сообщество и впредь строго требовать от «Хамаса» выполнения этих трех главных условий, предъявляемых международным сообществом. |
There were clashes in Nablus and in Ramallah, and elsewhere Hamas supporters and officials were detained. |
Произошли столкновения в Наблусе и Рамаллахе, а в других местах были задержаны сторонники и должностные лица «Хамаса». |
The message to Hamas and Hizbollah must be that confrontation and violence are destroying the prospects for a peace settlement in the Middle East. |
Сигнал в адрес «Хамаса» и «Хезболлы» должен заключаться в том, что конфронтация и насилие разрушают перспективы мирного урегулирования на Ближнем Востоке. |
Moreover, at the time of writing military incursions into the West Bank continue unabated, albeit directed principally at Hamas, as do home demolitions. |
Кроме того, во время подготовки доклада на Западном берегу продолжались военные операции, направленные главным образом против «Хамаса», и по-прежнему практиковался снос домов. |
Again, for the fourth time in 22 days, we call upon Syria to arrest Khaled Mashal, the leader of Hamas, who has received safe harbour in Damascus. |
И вновь, уже в четвертый раз за 22 дня, мы призываем Сирию арестовать руководителя «Хамаса» Халеда Машаля, который получил убежище в Дамаске. |
As I noted earlier, we cannot defang Hizbollah and Hamas while ignoring those who back them with weapons, financing and political support. |
Как я отмечал ранее, мы не можем вырвать клыки у «Хезболлы» и «Хамаса», если будем игнорировать тех, кто помогает им оружием, финансирует их и оказывает им политическую поддержку. |
Hamas's victory in the parliamentary election earlier this year - a democratic watershed - demonstrated that it had come of age politically. |
Победа «Хамаса» на парламентских выборах в начале етого года - ознаменовавших собой переход к демократии - продемонстрировала его политическую зрелость. |
Its first target was a clandestine Hamas arms factory in Sajaiyeh, in which explosive charges and arms were manufactured. |
Первым объектом был подпольная оружейная фабрика «Хамаса» в Саджайе, где производились взрывчатые вещества и оружие. |