On 5 January 1995, it was reported that the security forces had arrested 12 Hamas activists in the Tulkarm and Ramallah areas. |
5 января 1995 года было сообщено, что в Тулькарме и Рамаллахе силы безопасности арестовали 12 активистов "Хамас". |
On 6 June 1993, it was reported that between 120 and 124 Hamas activists had been arrested lately. |
6 июня 1993 года сообщалось, что недавно были арестованы приблизительно 120-124 активиста организации "Хамас". |
Salameh's arrest came as a further blow to the operational capacity of Hamas at a time when deep divisions within the movement were reported. |
Арест Салама стал еще одним ударом по оперативному потенциалу "Хамас" в период, когда, согласно сообщениям, в этой организации наметились серьезные разногласия. |
On 17 May, IDF soldiers shot and captured in Hebron a high-ranking wanted Hamas fugitive who was held responsible for organizing three recent bus bombings. |
17 мая солдаты ИДФ ранили и захватили в Хевроне разыскиваемого беглеца, который занимает в "Хамас" высокий пост и обвиняется в организации трех недавно совершенных взрывов бомб в автобусах. |
But because I had a beard, I was accused of belonging to Hamas. |
Они обвинили меня в принадлежности к "Хамас" по той причине, что у меня была борода. |
An anonymous caller on behalf of Hamas stated that 175 kilograms of explosives were used; |
Позвонивший от имени "Хамас" не назвавший себя человек заявил, что было использовано 175 кг взрывчатки; |
These look like reasonable conditions to any outside observer. To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre. |
Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования). |
In a further development, IDF raided Tsurif village, arresting up to 30 suspected Hamas activists and confiscating manifestos and weapons. |
Помимо этого, военнослужащие ИДФ провели облаву в деревне Цуриф, арестовав приблизительно 30 подозревавшихся сторонников "Хамас" и конфисковав при этом листовки и оружие. |
In the past week alone, Hamas rockets have landed on a school and on a kindergarten. |
Лишь на протяжении последней недели члены организации ХАМАС произвели ракетный обстрел школы и детского сада. |
Musa Abu Marzuq Representative of the Hamas movement |
Муса Абу-Марзук Представитель движения «Хамас» |
Though some wish to refer to the apparent lull in Hamas rocket attacks, I must warn that the perceived quiet is only on the surface. |
Хотя некоторым и хотелось бы сослаться на кажущееся затишье в осуществляемых ХАМАС ракетных обстрелах, я должен предостеречь о том, что спокойствие это видимое, только на поверхности. |
Ordinary Gazans were used as human shields by Hamas, who deliberately staged attacks from, and hid in, heavily populated civilian areas. |
Простые жители Газы использовались в качестве живого щита ХАМАС, представители которого преднамеренно совершали нападения из густонаселенных жилых районов, а затем там скрывались. |
In a related development, the security forces uncovered another alleged Hamas group, numbering dozens of activists, in the Bethlehem area. |
В рамках связанного с этим события силы безопасности раскрыли еще одну группу ХАМАС в районе Бейт-Лахма, в состав которой входило несколько десятков активистов. |
Hamas "Police" Stations in al-Sajaiyeh and Deir al-Balah |
«Полицейские» участки ХАМАС в Эс-Саджайе и Дейр-эль-Бале |
Hamas Security Force Building adjacent to the Main Prison |
Здание сил безопасности ХАМАС, расположенное вблизи центральной тюрьмы |
(Hamas police website, May 7, 2009) |
(Веб-сайт полиции ХАМАС, 7 мая 2009 года) |
This positioning was necessary to secure the area for military operations against Hamas and to protect the IDF troops in those operations. |
Такая дислокация была вызвана необходимостью обеспечения безопасности в районе военных операций против ХАМАС и защиты войск ЦАХАЛ, участвовавших в этих операциях. |
These tunnels were intended both to strengthen Hamas's operating capabilities and to help it execute plans to attack or capture IDF soldiers. |
Эти тоннели предназначались как для укрепления оперативного потенциала ХАМАС, так и для воплощения его планов нападения на военнослужащих ЦАХАЛ или их захвата. |
To date, Hamas has not responded concerning those crucial Quartet requirements - which, moreover, have been reflected in a presidential statement of the Security Council. |
До сегодняшнего дня «Хамас» не дал ответа на эти важнейшие требования «четверки» - которые, кроме всего прочего, были отражены в заявлении Председателя Совета Безопасности. |
We deeply regret that Hamas has walked away from a proposal for a technocratic Government that would have allowed for early engagement. |
Мы глубоко сожалеем о том, что «Хамас» не принял предложение о создании правительства технократов, что позволило бы обеспечить скорейшее начало диалога. |
We were not surprised when in fact Hamas broke its ceasefire, engaging in rocket attacks with its partner organizations one week prior to its deceptive declaration. |
Мы не были удивлены, когда за неделю до своей являющейся обманом декларации, «Хамас» и в самом деле нарушил свое обещание соблюдать прекращение огня и вместе со своими партнерскими организациями возобновил ракетные атаки. |
It should therefore observe international law, exercise caution and avoid strengthening the resolve of the Hamas military wing and other military groups to continue fighting. |
В этой связи он должен соблюдать нормы международного права, проявлять осторожность и избегать мер, ведущих к укреплению решимости военного крыла и других группировок «Хамас» продолжать вооруженную борьбу. |
It is imperative that the incoming Hamas Administration earn the goodwill of all Governments and peoples eager for peace in the Middle East. |
Настоятельно необходимо, чтобы приступающая к работе администрация движения «Хамас» заручилась благожелательным отношением всех правительств и народов Ближнего Востока, стремящихся к миру. |
The military wing of Hamas claimed responsibility for the blast and, in a telephone call to Reuters, warned that seven more suicide bombers were ready and prepared to strike. |
Ответственность за этот взрыв взяло на себя военное крыло организации «Хамас», а его представитель, позвонивший в агентство Рейтерс, предупредил, что еще семь самоубийц готовы к тому, чтобы совершить подобные акты. |
In less than one month, that sort of action has taken place to do away with the latest leaders of Hamas. |
Менее чем за месяц такого рода действия привели к устранению лиц, возглавлявших в последнее время «Хамас». |