It is important for us to understand that the only reason Hamas has sought a so-called unity Government is precisely because the international pressure placed on it was working. |
Для нас важно понять, что единственная причина, по которой «Хамас» стремился к так называемому правительству единства, заключается как раз в том, что сказывается оказываемое на него международное давление. |
On 24 May 2007, IDF arrested 33 senior Hamas officials, including legislators, mayors and one cabinet minister during overnight raids in the West Bank. |
24 мая 2007 года во время ночных рейдов на Западном берегу ИДФ взяли под стражу 33 высокопоставленных чиновника «Хамас», в том числе законодателей, мэров и одного члена кабинета министров. |
The vacuum that the PA left elsewhere, including the social sphere, was filled by Hamas. |
Вакуум, оставленный ПА в других сферах, в том числе и социальной, был заполнен партией «Хамас». |
This is confirmed by the fact that in November 2001 Italy immediately froze accounts held in the name of Hamas, and subsequently obtained confirmation from the Milan Court. |
Подтверждением этому служит тот факт, что в ноябре 2001 года Италия немедленно заблокировала счета, открытые на имя организации «Хамас», а впоследствии добилась утверждения этой меры в Миланском суде. |
There were reports of increasing human rights abuses and political arrests. On 15 April, Hamas illegally and unacceptably executed prisoners without proper and transparent trial. |
Согласно сообщениям, в Газе участились случаи нарушений прав человека и арестов по политическим мотивам. 15 апреля ХАМАС совершил незаконный и недопустимый акт - несколько заключенных были казнены без проведения должного и транспарентного судебного разбирательства. |
They concentrated on my participation in the student elections... and asked me my opinion of Hamas and whom I had voted for... . |
Их особенно интересовало мое участие в студенческих выборах, они спрашивали, что я думаю о ХАМАС и за кого я голосовал...». |
They told me that if my husband left Hamas, I would be appointed. |
Мне сказали, что меня назначили бы на должность, если бы муж порвал с ХАМАС. |
The legal system of Hamas is now independent from the legitimate judiciary; |
В настоящее время юридическая система ХАМАС независима от законных судебных органов; |
I was eventually able to send a message to my cousin, who is a Hamas official. |
В конце концов мне удалось связаться по телефону с моим двоюродным братом, который является одним из должностных лиц ХАМАС. |
Two days after the incident, Hamas released a statement announcing that his death was the result of the war and that they considered him a martyr. |
Через два дня после этого инцидента ХАМАС выступил с заявлением, в котором говорилось, что смерть моего мужа является результатом войны и что они считают его мучеником. |
We will do so with vigour against Hamas, Hizbullah or any other terrorists, wherever they may be. |
Мы будем решительно бороться с ХАМАС, «Хизбаллой» и любыми другими террористами, где бы они ни были. |
A bomb exploded on 26 December 2009 in a facility reportedly used by Hamas in the southern Beirut quarter of Haret Hreik. |
26 декабря 2009 года на объекте, якобы используемом ХАМАС, в южном районе Бейрута Харет-Хрейк, была взорвана бомба. |
This section alleges that Hamas and other organizations actively encourage the participation of civilians by requesting their presence at houses which they suspect would be attacked by the IDF. |
В этом разделе содержится информация о том, что ХАМАС и другие организации активно поощряют участие гражданских лиц, побуждая их находиться в зданиях, которые, как они ожидают, будут атакованы ЦАХАЛ. |
This section alleges that by operating from residential areas and mosques, Hamas compels the IDF to have to fight in those areas. |
В этом разделе приводятся данные о том, что, осуществляя свою деятельность из жилых районов и мечетей, ХАМАС вынуждает ЦАХАЛ вести боевые действия в этих районах. |
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict reported there have also been allegations of Hamas effectively using civilians as human shields. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах заявила о том, что «также имеются сообщения о систематическом использовании ХАМАС мирных жителей в качестве «живого щита». |
The IMFA also asserted Hamas operatives were using those sheltering in the school as human shields, by firing from around their location. |
Согласно утверждению МИД Израиля, боевики ХАМАС, которые вели стрельбу из этого района, использовали людей, укрывшихся в здании школы, в качестве живых щитов». |
However, it may be argued that Hamas ultimately had effective control over the actions of these factions and could be held responsible for them. |
Однако можно говорить о том, что ХАМАС в конечном счете полностью контролировал действия этих группировок, и его можно считать ответственным за них. |
As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. |
Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия. |
Senior officials have been isolated and replaced with Hamas sympathizers. |
старшие должностные лица отстранены от работы и заменены сторонниками движения ХАМАС; |
At least two men identified as bodyguards of Osama Hamdan, a representative of the Hamas political bureau, were killed in the incident. |
Во время этого инцидента погибли по меньшей мере два человека, являвшиеся телохранителями члена политбюро «Хамас» Осамы Халдана. |
Indeed, Hamas had been founded only in 1987, 20 years after the occupation had begun. |
На самом деле, организация Хамас была создана лишь в 1987 году, через 20 лет после начала оккупации. |
On 1 January 2009 at 2.40 p.m. Nazar Rayyan - a senior Hamas member, his four wives and 11 of his children were killed when their house was bombed. |
1 января 2009 года, в 14 ч. 40 м., Назар Райан, один из членов руководящего звена организации ХАМАС, его 4 жены и 11 детей были убиты, когда их дом был подвергнут бомбардировке. |
Nazar Rayyan was the only victim the Committee heard evidence about who was known to be a member of Hamas. |
Назар Райан был единственным пострадавшим, кто, согласно полученным Комитетом свидетельским показаниям, был членом организации ХАМАС. |
The Karni crossing was attacked by Hamas gunmen, as was the home of a senior security official affiliated with Fatah. |
Боевики «Хамас» атаковали КПП в Карни, а также дом одного высокопоставленного чиновника служб безопасности, связанного с «Фатх». |
In doing so, Hamas clearly - and cynically - has created a situation for the very people it purports to care for. |
Осуществляя такие действия ХАМАС однозначно и цинично создал такую ситуацию как раз для того населения, о котором он якобы заботится. |