Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Консультации

Примеры в контексте "Guidance - Консультации"

Примеры: Guidance - Консультации
The Office will continue to provide daily guidance and support in the above areas to both external partners and United Nations entities. Бюро ежедневно предоставляет консультации и оказывает поддержку в вышеуказанных областях как внешним партнерам, так и подразделениям Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Department of Field Support has drafted and is concluding its internal consultations on guidance for field missions concerning the implementation of the revised model memorandum of understanding. Кроме того, Департамент полевой поддержки подготовил проект руководства для полевых миссий в отношении введения в действие пересмотренного типового меморандума о взаимопонимании и завершает внутренние консультации по нему.
Provided daily advice and guidance to the integrated operational teams on press issues Объединенным оперативным группам ежедневно предоставлялись консультации и руководящие указания по вопросам печатных изданий
Following additional guidance in decision 3/CP., the GEF is consulting with the LDCs, donor countries, implementing agencies and others on how to move from NAPA preparation to implementation. Согласно дополнительным руководящим указаниям, содержащимся в решении 3/СР., ГЭФ в настоящее время проводит консультации с НРС, странами-донорами, осуществляющими учреждениями и другими субъектами по вопросу о том, каким образом перейти от этапа подготовки НПДА к их осуществлению.
It was also agreed that participants from national statistical offices would consult further with specialists in their offices to provide recommendations and technical guidance on the metadata. Было решено также, что участники от национальных статистических управлений проведут дальнейшие консультации со специалистами в своих управлениях для выработки рекомендаций и технических указаний по метаданным.
All Government programmes are geared towards that vision and are being implemented with the guidance of all stakeholders and the nation at large. Все программы правительства направлены на реализацию этого видения и осуществляются в консультации со всеми заинтересованными сторонами и нацией в целом.
Since April 2013, OHCHR has provided technical assistance and guidance to the national human rights institution in Panama for the development of an internal Protocol on how to identify and address cases of discrimination. С апреля 2013 года УВКПЧ предоставляло техническую помощь и консультации национальному правозащитному учреждению Панамы в части разработки внутреннего протокола о том, как следует устанавливать и урегулировать случаи дискриминации.
These positions are proposed to strengthen the capacity of UNSOM in the areas of political affairs, gender guidance, regional liaison, human resources, medical support and logistical support. Подразумевается, что эти должности будут способствовать укреплению потенциала МООНСОМ в таких сферах ее деятельности, как политические вопросы, консультации по гендерным вопросам, налаживание связей с регионами, людские ресурсы, медицинское обслуживание и материально-техническая поддержка.
In addition to greater assistance in the design phase, the Monitoring and Evaluation Unit initiated training and guidance for monitoring and reporting by Joint Steering Committees. В дополнение к оказанию более активной помощи на этапе разработки проектов Группа по контролю и оценке организовала профессиональную подготовку и консультации по вопросам контроля и отчетности для членов совместных руководящих комитетов.
The Council/Forum provides broad policy advice and guidance with the aim, among others, of promoting international cooperation in the field of environment. Совет/Форум обеспечивает консультации и руководящие указания по вопросам политики с целью, среди прочего, развития международного сотрудничества в области окружающей среды.
However, the Team understands the desire for guidance and has consulted a range of Member States on this issue. Однако Группа понимает стремление к тому, чтобы иметь руководство в этой области, поэтому она провела консультации по этому вопросу с рядом государств-членов.
The workshop and subsequent consultations are intended to ensure that the final guidance products help planners address the concrete challenges they face in operationalizing the integrated mission planning process methodology. Данный практикум и последовавшие за ним консультации призваны обеспечить, чтобы окончательные продукты ориентационно-руководящего назначения помогали плановикам решать конкретные задачи, с которыми они сталкиваются при внедрении методики комплексного планирования миссий.
The Special Committee encourages the Secretariat to pursue efforts in close consultation and with the participation of the missions to address their needs for further operational guidance on the protection of civilians and requests an update in this regard before its next session. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать эту работу в тесной консультации с миссиями и с их участием в интересах учета их потребности в дополнительных руководящих принципах деятельности по защите гражданского населения и просит предоставить обновленную информацию по этому вопросу до его следующей сессии.
The United Nations police Gender Adviser worked closely with the National Police of Timor-Leste Gender Adviser providing regular guidance and advice. Советник по гендерным вопросам полиции Организации Объединенных Наций поддерживал тесное взаимодействие с советником по гендерным вопросам Национальной полиции Тимора-Лешти, предоставляя на регулярной основе рекомендации и консультации.
The Organization has already made a significant step forward with the issuance of revised guidance on pre-deployment testing and assessment of United Nations police, which was developed in close consultation with Member States. Организация уже сделала существенный шаг вперед, выпустив пересмотренное руководство по проверке и оценке сотрудников полиции Организации Объединенных Наций на этапе, предшествующем развертыванию, которое было составлено в тесной консультации с государствами-членами.
In 2013, the Office will continue to consult widely in order to identify concerns and fill gaps in existing policy and guidance on the implementation of the responsibility to protect principles. В 2013 году Управление будет продолжать проводить широкие консультации, с тем чтобы выявить озабоченности и устранить пробелы в существующей политике и руководящих указаниях по вопросу об осуществлении обязанности защищать.
They also convened a jointly organized consultation of key child protection and religious stakeholders together with the Washington Network on Children and Armed Conflict in order to identify concrete actions and the guidance needed to strengthen the effectiveness of collaboration with religious communities. Они также провели совместно организованные консультации основных сторон, заинтересованных в проблематике защиты детей и религиозной деятельности, с участием Вашингтонской сети по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в целях определения конкретных мер и руководящих принципов, необходимых для повышения эффективности взаимодействия с религиозными сообществами.
In the area of durable solutions, the mandate undertook a process of consultations and revisions throughout a number of years, aimed at developing practical guidance on durable solutions to internal displacement. Что касается долгосрочных решений, то в течение ряда лет мандатарий проводил консультации и вносил изменения в целях разработки практического руководства по долгосрочным решениям проблемы внутреннего перемещения.
The remaining 31 inquiries involved the provision of advice and guidance on, inter alia, the content and applicability of the protection against retaliation policy, and misconduct reporting requirements. В связи с остальными 31 запросом были предоставлены консультации и рекомендации, в частности касавшиеся содержания и применимости политики защиты от преследований и требований в отношении предоставления информации о нарушениях.
Under my guidance, however, and in consultation with Bureau members, the secretariat has further sought to enhance the readability of the revised version of the draft text by deleting obsolete comments and footnotes from these articles. Вместе с тем, под моим руководством и в консультации с членами Бюро секретариат провел дополнительную работу, чтобы сделать пересмотренный вариант проекта текста более удобочитаемым, исключив из этих статей устаревшие замечания и сноски.
The Office also supported the development of mission human rights operational guidance for police and military peacekeeping personnel and provided advice on the design of protection of civilians strategies, including in the Central African Republic and South Sudan. Управление также оказало помощь в разработке оперативного руководства по правам человека для полицейского и военного персонала в составе миротворческих миссий и предоставляло консультации по вопросам разработки стратегий защиты гражданского населения, в том числе в Центральноафриканской Республике и Южном Судане.
As a result, there is engagement with the Under-Secretary-General, who is kept fully informed of the work of the Task Force Office, and who provides guidance, advice and support, as required in his capacity as Chair. Таким образом, налажено взаимодействие с заместителем Генерального секретаря, который в полной мере информирован о работе Канцелярии Целевой группы и предоставляет ей руководящие указания, консультации и поддержку в своем качестве Председателя.
The Advisory Committee was informed that the operational framework adopted in Accra was based on guidance provided in the global strategic response plan, developed by the Special Envoy in September 2014 in consultation with partners. Консультативный комитет был проинформирован о том, что рамочная программа оперативной деятельности, принятая в Аккре, основана на рекомендациях, сформулированных в глобальном плане стратегического реагирования, разработанном Специальным посланником в сентябре 2014 года в консультации с партнерами.
In the spirit of its mandate and terms of reference, the Voluntary Fund has provided funding and technical advice and guidance by means of a variety of projects and activities designed to follow up on the recommendations made during the universal periodic review. Действуя в духе своего мандата и круга ведения, Добровольный фонд предоставлял финансирование и технические консультации и руководящие указания с помощью целого ряда проектов и мероприятий, направленных на выполнение рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора.
In particular, if the Conference of the Parties provides guidance to the GEF subsequent to its first meeting, the Council may consult with the Conference of the Parties to update and clarify existing guidance in light of any new or additional guidance that it receives. В частности, если Конференция Сторон предоставляет указания ФГОС после своего первого совещания, Совет может провести консультации с Конференцией Сторон для обновления и уточнения существующих руководящих указаний с учетом любых новых или дополнительных указаний, полученных им.