Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Консультации

Примеры в контексте "Guidance - Консультации"

Примеры: Guidance - Консультации
These organizations offer services to facilitate finding a job with decent working conditions, as well as assistance through programmes of economic and social inclusion, legal assistance, training, professional certification and medical guidance. В рамках этой деятельности предлагаются услуги по содействию поиску достойной работы, например консультации по программам экономической и социальной интеграции, юридические консультации, профессиональная подготовка, профессиональная аттестация и консультации по медицинским вопросам.
This trend is being reversed with the development of a policy for local, more accessible justice, including community justice centres (Ministry of Justice), and the establishment of centres providing counselling, support and guidance (Ministry of Women, Children and Female Entrepreneurs). В настоящее время данная тенденция меняет свое направление в связи с реализацией политики общинного правосудия и созданием центров юридической консультации (Министерство юстиции), а также служб доверия, помощи и ориентации (Министерство по правам женщин, детей и женского предпринимательства).
Guidance and Counselling Services, which provide curricular, vocational and personal guidance to secondary and post secondary school students and counselling to Primary and Secondary School students, by trained Counsellors and Guidance Teachers. Службы профессиональной ориентации и консультирования, обеспечивающие консультирование по вопросам учебной программы, профессионально-технического обучения и по личным вопросам учащимся на уровне среднего и послешкольного образования, а также консультации профессиональных консультантов и наставников учащимся начальной и средней школы.
Also at the 118th Assembly, OHCHR supplied background documents on human rights, terrorism and counter-terrorism and provided the drafting committee and interested delegations with technical advice and guidance on security and human rights themes. Кроме того, на 118й Ассамблее УВКПЧ представил справочную документацию по вопросам, связанным с правами человека, терроризмом и борьбой с ним, а также предоставил редакционному комитету и заинтересованным делегациям технические консультации в области безопасности и прав человека.
Establishment of a guidance and counselling team in October 2012 with the aim of informing workers of their rights and duties as established by law, advising them on employment contracts and providing guidance on how to communicate with employers and the Ministry; создание в октябре 2012 года группы консультантов и специалистов по вопросам профессиональной консультации, призванной информировать трудящихся об их предусмотренных законом правах и обязанностях и давать советы относительно трудовых договоров и способов взаимодействия с работодателями и Министерством;
The incumbent will provide aeronautical guidance to ensure mission compliance with Department of Peacekeeping Operations, ICAO and Civil Aviation Authority standards and to ensure that the missions adopt and comply with commonly agreed aviation standards and operating procedures. Этот сотрудник будет предоставлять аэронавигационные консультации в целях обеспечения соблюдения миссиями стандартов Департамента операций по поддержанию мира, ИКАО и Ассоциации гражданской авиации, а также принятия и соблюдения ими общепринятых авиационных стандартов и оперативных процедур.
As part of the overall national curriculum process, teachers and parents were provided with training and guidance on the use of levels within the national curriculum to measure and track student progress. В рамках общенационального процесса реализации учебной программы для учителей и родителей были организованы подготовка и консультации по вопросам использования различных уровней в рамках национальной учебной программы с целью определения и отслеживания прогресса в освоении знаний учащимися.
Financial disclosure workshops were provided; instead, the Ethics Office provided one-on-one consultations, guidance and advice to financial disclosure programme focal points in each peacekeeping mission Семинары по вопросам раскрытия финансовой информации не проводились; вместо этого Бюро по вопросам этики предоставляло индивидуальные консультации и направляло руководящие указания и рекомендации координаторам программы раскрытия финансовой информации в каждой миротворческой миссии
That P-3 staff member will be assigned to develop business seminar programmes for vendors in developing countries and countries with economies in transition under the supervision of the Chief of the Support Services Section and overall guidance of the proposed D-2 in consultation with the representatives of Member States. Сотруднику класса С-З на этой должности будет поручено заниматься разработкой программ бизнес-семинаров для продавцов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой под непосредственным руководством начальника Секции вспомогательного обслуживания и под общим руководством сотрудника на предлагаемой должности Д2 в консультации с представителями государств-членов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continues to provide useful expertise, guidance and coordination on human rights issues both to other United Nations agencies, particularly IPTF, and to governmental as well as non-governmental institutions. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает обеспечивать полезные специализированные консультации, рекомендации и координацию по вопросам прав человека как для других учреждений системы Организации Объединенных Наций, особенно для Специальных международных полицейских сил, так и для правительственных ведомств и неправительственных организаций.
The approval of the General Assembly would be sought in respect of various new concepts, which would then be refined on the basis of guidance from the Assembly in consultation with the Office of Legal Affairs. Будут приниматься меры по утверждению Генеральной Ассамблеей различных новых концепций, которые затем будут совершенствоваться на основе руководящих принципов, разработанных Ассамблеей в консультации с Управлением по правовым вопросам.
The Bureaux of the functional commissions should conduct transparent and open-ended consultations with Member States, with a view to seeking guidance from and ensuring greater involvement of, Member States in the preparatory work of the sessions of the commissions. Бюро функциональных комиссий следует проводить транспарентные консультации открытого состава с государствами-членами с целью получения от них указаний и обеспечения более широкого участия государств-членов в работе по подготовке сессий комиссий.
The Office of the Deputy Procurator for Women investigates violence against women, and provides guidance and assistance to women, particularly in bringing cases before the family courts so that precautionary measures can be taken to prevent further violence. Прокуратура по делам женщин занимается исследованием вопросов насилия в отношении женщин, предоставляет им консультации и содействие, а также передает соответствующие случаи на рассмотрение судов по семейным делам, с тем чтобы они приняли меры по предотвращению таких случаев насилия.
Counselling and career guidance were offered to pupils in the Agency's preparatory schools and government secondary schools, to acquaint them with the training courses available at the Agency's training centres and to help them in the selection of a suitable vocation. Ученикам подготовительных школ Агентства и государственных средних школ предлагались консультации по профессиональной ориентации, с тем чтобы ознакомить их с действующими в учебных центрах Агентства учебными курсами и помочь им в выборе соответствующей профессии.
Lastly, the Government of Jordan thanks the Committee for its technical assistance, advice and guidance regarding implementation of resolution 1373 and would welcome any clarification that it might receive regarding any aspect of that implementation. И наконец, правительство Иордании выражает Комитету признательность за его техническую помощь, консультации и указания, касающиеся осуществления резолюции 1373, и будет приветствовать любое разъяснение, которое оно может получить относительно любого аспекта осуществления резолюции.
These activities have undoubtedly contributed to the enhancement of capacity in Trade Points to offer trade information services to local business communities, and provided participants with guidance and advice on the setting up of their Trade Points. Указанная деятельность, безусловно, способствовала укреплению потенциала центров по вопросам торговли для оказания услуг в области торговой информации местным деловым кругам и позволила участникам соответствующих мероприятий получить консультации и советы в отношении создания своих центров по вопросам торговли.
Member States shall ensure that public authorities inform the public adequately of the rights they enjoy as a result of this directive and to an appropriate extent provide information, guidance and advice to this end." Государства-члены обеспечивают, чтобы государственные органы точно информировали общественность о правах, которыми она пользуется в результате настоящей Директивы, и с этой целью в соответствующей степени предоставляли информацию, указатели и консультации".
The Office of the Military Adviser provides guidance and advice to peacekeeping partners on military aspects of peace negotiations, agreements and operations, including strategic and operational planning, and on the implementation of military action of peacekeeping operations. Канцелярия Военного советника направляет партнерам по миротворческой деятельности руководящие указания и предоставляет им консультации по военным аспектам мирных переговоров, соглашений и операций, включая стратегическое и оперативное планирование, а также по вопросам, касающимся осуществления военных действий в рамках миротворческих операций.
Informal consultations on draft resolutions on the preparation for and observance of the International Year of the Family and on the importance of the guidance and the role of parents in the care, control and development of children Неофициальные консультации по проектам резолюций о подготовке и проведении Международного года семьи и о важном значении и руководящей роли родителей в деле воспитания, контроля и развития детей
They are directed to health practitioners, including physicians, nurses, midwives, dietitians and nutritionists, pharmacists, educators and fitness professionals, who, through the course of their work, regularly offer nutrition-related advice and guidance to women. Они предназначены для практикующего медицинского персонала, включая врачей, медсестер, акушерок, диетологов и специалистов в области питания, фармацевтов, просветителей и специалистов в области физкультуры, которые в ходе своей работы регулярно предлагают женщинам свои консультации и советы по вопросам питания.
(b) Provide advice and guidance to management to ensure policies, procedures and practices reinforce and promote standards of integrity called for under the United Nations Charter; Ь) дает консультации и рекомендации руководству для обеспечения того, чтобы политика, процедуры и практика закрепляли и поощряли стандарты добросовестности, предусмотренные в Уставе Организации Объединенных Наций;
Requests the Secretary-General, in consultation with Member States and other relevant actors, to develop guidance for more effective mediation, taking into account, inter alia, lessons learned from past and ongoing mediation processes; просит Генерального секретаря в консультации с государствами-членами и другими соответствующими субъектами разработать руководство по более эффективному посредничеству, принимая во внимание, в частности, уроки, извлеченные из опыта прошлых и текущих процессов посредничества;
(c) Best practices need to be captured from child protection advisers and fed into policy and guidance development by the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with UNICEF, the Office of the Special Representative and other partners, as appropriate; с) необходимо обобщать опыт, приобретенный советниками по вопросам защиты детей, и учитывать его при разработке Департаментом операций по поддержанию мира политики и руководящих принципов в консультации с ЮНИСЕФ, Канцелярией Специального представителя и другими партнерами, по мере необходимости;
Ongoing monitoring of gender indicators from the viewpoint of sustainable development, and to serve as a point of reference and guidance of in matters relating to equity and equality of opportunity. осуществлять мониторинг, который позволял бы на постоянной основе оценивать степень соблюдения гендерных показателей в рамках обеспечения устойчивого развития, а также проводить консультации и оказывать помощь по вопросам предоставления равных возможностей и обеспечения справедливости;
The intergovernmental consultation process on system-wide coherence presently under way should build upon the guidance provided by the General Assembly on United Nations operational activities for development in the context of the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system. Проводимые межправительственные консультации по вопросам общесистемной слаженности должны основываться на тех указаниях, которые дала Генеральная Ассамблея в отношении оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития в контексте трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.