Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Консультации

Примеры в контексте "Guidance - Консультации"

Примеры: Guidance - Консультации
Ministers and heads of international organizations or their representatives also met in five thematic round tables during the Doha Forum, providing guidance on key issues. Министры и главы международных организаций или их представители также провели пять тематических круглых столов в ходе Дохинского форума, предоставляя консультации по ключевым вопросам.
Examples include a vocational school for teenage mothers (2008-2010) preparing them for the labour market, and intramural guidance and assistance for young women within a home setting. Примерами таких инициатив могут служить школа профессионально-технического обучения для малолетних матерей (2008 - 2010 годы), чтобы подготовить их к участию на рынке занятости, а также очные консультации и поддержка молодых женщин на дому.
The United Nations Environment Programme (UNEP) Finance Initiative provides guidance to business enterprises in the financial sector on their social and environmental responsibilities, including on human rights. В рамках Инициативы в области финансирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) коммерческим предприятиям финансового сектора предоставляются консультации по поводу их социальных и природоохранных обязанностей, в том числе по тематике прав человека.
In particular, this involved providing technical guidance in terms of human rights issues, comments on draft laws developed by States and the promotion of human rights. В частности, такие консультации включали в себя технические рекомендации по правозащитным вопросам, комментарии к составленным государствами проектам законов и содействие уважению прав человека.
Further, the Panel provided informal advice and guidance to Member States on compliance-related issues, in particular alleged violations Кроме того, Группа предоставляла неофициальные консультации и рекомендации государствам-членам по вопросам осуществления, в том числе в случаях предполагаемого нарушения
General written guidance on these matters is also being prepared by the Office, in consultation with the Ethics Office. В консультации с Бюро по вопросам этики Управление занимается также подготовкой общего письменного руководства по этим вопросам.
Through its provision of ethics advice and guidance, the Ethics Office plays an essential risk prevention function within the Organization. Предоставляя касающиеся этики консультации и рекомендации, Бюро по вопросам этики играет в рамках Организации исключительно важную роль по предупреждению риска.
The guidance would be developed by two consultants to the secretariat on the basis of the information from the concerned countries and in consultation with the Committee. Это руководство будет разработано двумя консультантами секретариата на основе информации, полученной от соответствующих стран, и в консультации с Комитетом.
In addition, the Division provides technical advice, guidance and training to staff required to carry out investigations under the supervision of field and departmental directors. Кроме того, Отдел предоставляет персоналу технические консультации, руководящие указания и учебную подготовку, необходимые для проведения расследований под руководством директоров местных отделений и департаментов.
The Executive Board will provide operational guidance on the implementation of the Special Programme and will provide advice on other matters as required. Исполнительный совет дает оперативные указания по вопросам осуществления Специальной программы и консультации по другим вопросам по мере необходимости.
The Resource Mobilization Section at headquarters has been providing support through guidance, coaching, one-on-one calls, templates and quality control to ensure timely reporting of high quality. Секция мобилизации ресурсов в штаб-квартире оказывала поддержку, обеспечивая руководство, наставничество, индивидуальные консультации по телефону, шаблоны и контроль качества для обеспечения своевременного представления отчетности высокого качества.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue to improve and streamline procedures and guidance and continue to address existing gaps, in close consultation with police-contributing countries. Специальный комитет рекомендует Секретариату и далее совершенствовать и упорядочивать процедуры и ориентиры, а также преодолевать имеющиеся недостатки, действуя в тесной консультации со странами, предоставляющими полицейских.
The legal advice and guidance provided to staff by the Office of Staff Legal Assistance could also be effective in resolving disputes before they reached the Tribunals. Юридические консультации и советы Отдела юридической помощи персоналу также могут действенно помочь разрешить споры, прежде чем они будут переданы в трибуналы.
This enables them to have access to supportive relationships and receive guidance and counselling from a distance. Это позволяет им, в случае необходимости, обращаться за помощью и получать советы и консультации по телефону.
It provides all workers, including those from rural areas, with employment information, policy advice, occupational guidance and placement services, free of charge. Всем работникам, включая сельских мигрантов, бесплатно представляется информация о трудоустройстве, общие консультации и услуги по профориентации и трудоустройству.
Moreover, forums were established to provide local and departmental governments with advice and guidance on housing solutions for women victims of domestic violence. Кроме того, местным и департаментским органам власти предоставляются консультации и рекомендации по вопросам поиска жилищных решений для женщин, подвергающихся насилию в семье.
Practice leadership & policy guidance/policy guidance and programme advice and support Практическое руководство и стратегические директивы/стратегические директивы и консультации и поддержка по программам
A programme offering recruitment services, professional consultation and vocational guidance in the labour market программу, предлагающую услуги по подбору кадров и набору персонала, профессиональные консультации и помощь в выборе профессии на рынке труда;
In addition, a new guidance service was set up in 2007 aimed to provide advice and guidance to women, including young mothers, on questions such as pregnancy. Кроме того, в 2007 году была создана новая служба женской консультации, цель которой давать консультации и рекомендации женщинам, включая молодым матерям, по таким вопросам, как беременность.
The Office of Staff Legal Assistance had been performing a vital task by supporting personnel with counsel, representation, guidance and other legal services. Отдел юридической помощи персоналу проводит важнейшую работу, предоставляя сотрудникам Организации консультации и рекомендации, представляя их интересы и оказывая другие юридические услуги.
Under the Education Act 1998, schools must ensure that students have access to appropriate guidance to assist them in their educational and career choices. В соответствии с Законом об образовании 1998 года школы должны предоставлять учащимся необходимые консультации, чтобы помочь им в выборе школьных предметов и будущей профессии.
The Committee encourages all States seeking assistance or guidance on the matters covered by resolution 1373 to use this online information tool. Комитет, его подкомитеты и эксперты преисполнены готовности предоставить советы и консультации государствам по любым аспектам осуществления ими резолюции 1373.
At the micro level, the organization's programme on enterprise restructuring provides technical guidance and support to improve efficiency and techno-economic viability of major State-owned industrial enterprises, many of which carry substantial external debt. На микроуровне программа ЮНИДО по структурной перестройке предприятий включает технические консультации и поддержку в повышении эффективности и технико-экономической жизнеспособности крупных государственных промышленных предприятий, многие из которых имеют значительную внешнюю задолженность.
Properly trained, clearly identified personnel must provide citizens with appropriate guidance at polling locations so that they can participate in an effective and orderly manner. В случае надлежащей подготовки этот персонал, снабженный соответствующими удостоверениями личности, сможет обеспечить гражданам надлежащие консультации на избирательных участках, с тем чтобы они могли принять эффективное и организованное участие в выборах.
To provide all families of minors subject to treatment measures with guidance and support, through the School Programme for Parents; в рамках Программы обучения родителей предоставлять консультации и поддержку всем семьям отбывающих наказание несовершеннолетних;