Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Консультации

Примеры в контексте "Guidance - Консультации"

Примеры: Guidance - Консультации
In contrast, the Office is an operational peace-support entity which provides specialist advice and guidance to DPKO- and DPA-led operations with mandates in the area of the rule of law and security institutions. Управление, в свою очередь, является оперативным подразделением по вопросам поддержки мира, которое предоставляет консультации и рекомендации специалистов операциям, осуществляемым под руководством ДОПМ и ДПВ и имеющим мандаты на осуществление деятельности по обеспечению законности и укреплению органов по обеспечению безопасности.
From April 2006, the Government decided to launch a new settlement support program at the new settlement assistance facility, the 'RHQ Support Center', including Japanese language, livelihood guidance, and vocational consultation. С апреля 2006 года правительство выступило с инициативой реализации на базе адаптационного комплекса под названием «Центр поддержки при ШПБ» новой программы содействия расселению, которая предусматривает, в частности, обучение японскому языку, консультации по вопросам обеспечения средствами к существованию и профессионально-технической подготовки.
(c) Public-private consultation approaches to broaden guidance provided some years ago in Recommendation 4 concerning national trade facilitation bodies; с) подходы к расширению руководящих указаний, данных несколько лет назад в Рекомендации 4, касающейся национальных органов по упрощению процедур торговли, в основе которых лежат консультации государственного и частного секторов;
Ms. Vasika Pola Ngandu (Democratic Republic of the Congo) said that the Government had established legal clinics to provide women with expert guidance and counsel in the judicial process. Г-жа Васика Пола Нганду (Демократическая Республика Конго) говорит, что правительство учредило юридические консультации, где женщины могут получить рекомендации и консультации специалистов по поводу того или иного конкретного судебного процесса.
Within OPIP, the project has created and trained a well-integrated and confident group of professionals able to assess projects, give technical advice and management guidance to entrepreneurs and monitor and evaluate existing projects. В рамках УПЧИ осуществление проекта позволило создать и подготовить сплоченную и уверенную в своих силах группу специалистов, способных оценивать проекты, давать технические консультации и оказывать помощь в области управления предпринимателям, а также обеспечивать контроль и оценку по текущим проектам.
The Ministry of Tourism further provides financial assistance and professional guidance to entrepreneurs in establishing rural-accommodation units (Zimmers), as well as in other tourism-related initiatives. Министерство туризма также предоставляет финансовую помощь и профессиональные консультации предпринимателям в связи с организацией гостевых домов в сельской местности, а также осуществлением других инициатив в сфере туризма.
Miners are being made aware of these requirements, they are provided guidance for tailings management, and provisions of the regulations are being progressively enforced by the Guyana Geology and Mines Commission (GGMC). Горнодобывающие предприятия информируются об этих требованиях, и им предоставляются консультации по вопросам удаления отходов, а Гайанская комиссия по геологии и горному делу (ГКГГД) в настоящее время принимает меры с целью постепенного обеспечения соблюдения положений этих Правил.
In accordance with the law, health guidance, health check-ups, and continuous health management based on the Maternal and Child Health Handbook are provided for prenatal/post-natal women, infants, pre-school children and others. В соответствии с этим законом обеспечиваются консультации по вопросам здоровья, проводятся медицинские осмотры и на основе Руководства по охране здоровья матери и ребенка ведется постоянное наблюдение за состоянием здоровья женщин в период беременности и в послеродовой период, детей младшего и дошкольного возраста и др.
(b) Guidance for parents Ь) Консультации для родителей
These support activities are promoted primarily by youth protection and guidance personnel and youth consultation specialists with the cooperation of external experts such as "victim youth counseling advisors" and "victim youth supporters" and other regional volunteers. Поэтому для содействия выздоровлению девочек им непрерывно оказывается психологическая и психосоциальная поддержка путем внесения коррективов в окружающую их среду, включая семейные отношения, и даются соответствующие рекомендации, инструкции и консультации.
The reasons why a woman might seek such counselling include: life guidance, depression, loneliness, marital or family problems, separation, divorce, child custody and visiting arrangements, and issues relating to family reconciliation and step-families. Служба проводит консультации по многим вопросам: общие жизненные ориентиры, состояние депрессии, одиночество, супружеские или семейные проблемы, раздельное проживание, развод, осуществление права на воспитание ребенка и права на встречу с ребенком, создание новой семьи.
The guidance has been developed in consultation with State Service Commission and has involved Crown entities, employers, union representatives and EEO specialists in development of templates, tools and workshops to promote the 'good employer'. Эти руководящие указания были разработаны в консультации с Комиссией по вопросам государственной службы и готовились при участии субъектов Короны, работодателей, представителей профсоюзов и специалистов по вопросам РВЗ в составлении моделей, инструментария и организации семинаров по популяризации и пропаганде образа "добросовестного работодателя".
Recent consultations between the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP have already produced clear guidance on this matter, which I have endorsed. Проводившиеся в последнее время консультации между Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира, Управлением по координации гуманитарной деятельности и Программой развития Организации Объединенных Наций уже позволили выработать четкие указания в отношении этого вопроса, которые я поддерживаю.
The donor countries, landlocked developing countries and transit developing countries have been broadly consulted to solicit their views and guidance. Были проведены широкие консультации со странами-донорами, развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита с целью получить их мнения и указания.
The Government is promoting the early introduction of the family-care leave system and other measures, including the shortening of working hours for family care, by offering consultation and guidance to employers and employees and by providing subsidies. Правительство содействует скорейшему введению системы отпусков по уходу за членами семьи и осуществлению других мер, в том числе установлению более короткого рабочего дня для работников, ухаживающих за членами семьи, и с этой целью предоставляет работодателям и работникам консультации, советы и субсидии.
Canada had proposed a project to develop guidance for the SAICM Ssecretariats, in consultations with stakeholders, to assist in the development of reporting modalities, as its Canadian contribution to SAICMthe Strategic Approach. Канада предложила осуществить в консультации с заинтересованными сторонами проект по разработке руководства для деятельности секретариата, с тем чтобы помочь им в разработке методов отчетности, в качестве своего вклада в стратегический подход.
In their work they seek to provide quality care for patients, relying on an interdisciplinary team which, while not neglecting the health treatment, gives personal and family counselling, studies patients' socio-economic situation and gives guidance and helps with relocation in cases of family rejection. Их деятельность направлена на качественное обслуживание пациентов, для чего в штате имеется бригада специалистов различного профиля, которые проводят личные и семейные консультации, занимаются изучением социально-экономических условий, а также проводят разъяснительную работу в случаях отторжения в семье.
Our financial accounting and accounting technical advice, support tools, guidance, and training will help improve the quality of your company's financial reporting. Консультации наших специалистов по вопросам финансовой отчетности и ведения бухучета, наши средства технической поддержки, справочные пособия и руководства, а также обучающие программы для ваших сотрудников помогут вам повысить качество финансовой отчетности вашей компании.
The Government promotes child-care leave and the measures to shorten working hours for child care by giving guidance to the employer and to male and female employees or by providing a child-care allowance. Правительство поддерживает систему отпусков по уходу за ребенком и меры по установлению более короткого рабочего дня для ухода за ребенком и с этой целью организует консультации для работодателей и работников (мужчин и женщин) и выплачивает пособия по уходу за ребенком.
All 33 insurance contracts were reviewed, and guidance and advice with regard to insurance provisions and indemnity clauses in complex peacekeeping contracts were provided within the 30-working-day period Были рассмотрены все ЗЗ договора страхования, и рекомендации и консультации по условиям контрактов участников комплексных миротворческих миссий, касающихся страхования и выплаты компенсации, были предоставлены в течение 30 рабочих дней
In consultation with the Department of Public Information, he or she will provide public information advice and guidance to the Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General and will be responsible for the establishment of communications priorities and key messages, both external and internal. В консультации с Департаментом общественной информации он будет консультировать по вопросам общественной информации заместителей и помощников Генерального секретаря и отвечать за установление приоритетов в информационной работе и подготовку основных материалов как внутриведомственного, так и глобального значения.
The ethics advice and guidance provided by the Ethics Office during the reporting period involved clarification or interpretation of the regulations, rules and standards of the Organization concerning prohibited or restricted activities and the application of an ethical decision-making framework to ethical dilemmas. Консультации и рекомендации по этическим вопросам, предоставленные Бюро по вопросам этики в течение отчетного периода, касались разъяснения или толкования различных положений, правил и стандартов Организации, регулирующих деятельность, на которую наложены ограничения или запреты, и применения этических норм при решении этических проблем.
Switzerland provided strategic guidance and financial support to key international initiatives such as the United Nations Office of Sport for Development and Peace, the International Working Group, and the International Platform on Sport and Development. Швейцария давала консультации по стратегическим вопросам и оказывала финансовую поддержку ключевым международным структурам, таким, как Отделение Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира, Международная рабочая группа по спорту как средству содействия развитию и миру, а также Международная платформа по спорту и развитию.
In order to enable parents to seek advice from ad hoc bodies, various structures have been set up, such as advisory services for mothers, educational and vocational guidance services, as well as actual family therapy and counselling services. С тем чтобы позволить родителям консультироваться в специальных органах, были созданы различные структуры: центры консультаций для матерей, консультанты по вопросам образования и профориентации, а также консультации непосредственно по семейным проблемам и оказанию помощи в их решении.
The procedure for the calculation of adjustments should be as follows: (a) During the individual inventory review, an expert review team shall identify problems to which the criteria in the guidance for adjustments under Article 5.2 apply. группа экспертов по рассмотрению рассчитывает коррективы в соответствии с руководящими принципами согласно статье 5.2 в консультации с соответствующей Стороной, включенной в приложение I, и в сроки, указанные в этих руководящих принципах;