| A growing proportion of the population is in the economically active age-group, aged between 15 and 64 years. | Среди жителей страны возрастает доля экономически активного населения, т.е. лиц в возрасте от 15 до 64 лет. |
| The sides maintain that, in the present situation, there is a growing need for close coordination of actions in the maintenance of global strategic stability. | Стороны полагают, что в сложившейся ситуации возрастает необходимость в тесной координации действий по вопросам поддержания глобальной стратегической стабильности. |
| Whereas knowledge about organized criminal groups and their operations was growing, there was no global overview of transnational organized crime prepared by the United Nations. | Хотя объем информации об организованных преступ-ных группах и их операциях возрастает, никакого глобального обзора Организации Объединенных Наций по проблемам организованной преступности не про-водится. |
| According to United Nations estimates, 1.3 billion people were trapped in absolute poverty and their numbers were growing in every region of the world. | По оценкам Организации Объединенных Наций, в условиях абсолютной нищеты живет 1,3 млрд. человек, и во всех регионах мира количество таких людей возрастает. |
| The symposium held in Strasbourg in 1991 on greater social justice in Europe and the challenge of marginalization and poverty drew attention to a rapidly growing problem. | В ходе состоявшегося в 1991 году в Страсбурге коллоквиума на тему "На пути к достижению более полной социальной справедливости в Европе: проблема маргинализации и нищеты" было уделено внимание проблеме, важность которой стремительно возрастает. |
| There is a growing role for the Division, and we must ensure that it has the resources it needs to carry out its mandate effectively. | Роль этого Отдела возрастает, и мы должны обеспечить, чтобы он располагал ресурсами, необходимыми для эффективного выполнения им своего мандата. |
| The Swiss Conference of Cantonal Public Education Directors ensures coordination among the cantons, the importance of which is constantly growing in step with the increasing mobility of the population. | Швейцарская конференция кантональных директоров народного образования обеспечивает координацию между кантонами, важность которой постоянно возрастает с увеличением мобильности населения. |
| Such labour-scarce countries could then find a niche in products whose world exports are growing fast, such as electronics. | Такие страны могли бы в этом случае найти свою нишу в производстве изделий, мировой экспорт которых возрастает быстрыми темпами, например, электроники. |
| Gross domestic product was growing at an annual rate of over 10 per cent, and a sound social protection system was in place. | Валовой внутренний продукт возрастает на 10 процентов в год, используется надежная система социальной защиты. |
| In the meantime, serious proliferation challenges had emerged and there was growing fear that the world was moving towards a second nuclear arms race. | Тем временем возникли серьезные проблемы с распространением, и возрастает опасность того, что мир выходит на второй раунд гонки ядерных вооружений. |
| In a world in which mutual economic dependency is growing, it is both a moral and a rational choice. | В мире, где возрастает экономическая взаимозависимость, подобный подход оправдан как с нравственной, так и с рациональной точки зрения. |
| Peacekeeping operations, which had played an important role in maintaining peace and stabilizing regional situations, were growing in influence and in financial and administrative complexity. | Значение и финансовая и административная сложность проведения операций по поддержанию мира, которые играют важную роль в деле поддержания мира и стабилизации региональных ситуаций, возрастает. |
| The importance of the concept of due diligence is constantly growing beyond the field of injury to foreign private persons on the territory of a State. | Значимость понятия должной осмотрительности непрерывно возрастает и выходит за пределы понятия ущерба иностранным частным лицам на территории государства. |
| For this reason, the potential for violence and discontent on our continent is growing larger and more dangerous. | Вот почему вероятность насилия и недовольства на нашем континенте все более возрастает и становится более опасной. |
| NEW YORK - In the aftermath of the Great Recession, countries have been left with unprecedented peacetime deficits and increasing anxieties about their growing national debts. | НЬЮ-ЙОРК. Вследствие Великой рецессии страны остались с беспрецедентным для мирного времени дефицитом, и у них возрастает беспокойство по поводу растущего национального долга. |
| Of growing concern within countries, developed and developing alike, is the widening gap between the rich and poor, even as total wealth increases. | Все большую озабоченность у стран, как развитых, так и развивающихся вызывает увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными, даже хотя общее благосостояние возрастает. |
| Worse, it is growing; the numbers of the poor are rising and are already well in excess of 1 billion. | Более того, она продолжает обостряться; число бедных неизменно возрастает и уже значительно превысило 1 млрд. человек. |
| In countries with a long history of rural to urban migration and the expansion of underdeveloped cities, there is a growing population of poor older persons. | В тех странах, в которых на протяжении многих лет отмечалась тенденция к миграции населения из сельских районов в города и к росту городов с недостаточно развитой инфраструктурой, постоянно возрастает число пожилых бедняков. |
| The South is not only growing richer in absolute terms, but its collective economic impact on the global economy is also increasing significantly. | Страны Юга становятся богаче не только в абсолютном выражении, но и их коллективное экономическое воздействие на мировую экономику также существенно возрастает. |
| There is a decline of educational systems, young peoples' access to health services is restricted and youth unemployment is growing. | Ухудшается положение дел в системе образования, доступ молодежи к услугам системы здравоохранения становится все более ограниченным, а уровень безработицы среди молодежи постоянно возрастает. |
| Their importance to competitiveness is growing as a result of increasingly stringent quality, precision, tolerance and other standards in international markets characterized by fast changing technology. | Их значение как факторов конкурентоспособности возрастает в результате установления все более жестких стандартов качества, точности, допусков и прочих стандартов, действующих на международных рынках, подвластных быстрому техническому прогрессу. |
| The number of people at risk has been growing steadily, by 70-80 million per year. | Число людей, попадающих в группу риска, неуклонно возрастает на 70-80 млн. человек в год5. |
| The Committee noted that women have a higher rate of employment in these types of contracts than men and that the gap is growing. | Комитет отметил, что женщины имеют более высокие показатели занятости по таким контрактам по сравнению с мужчинами и что такой разрыв возрастает. |
| South-South trade was growing twice as fast as global trade and could become a main source of export earnings for developing countries. | Торговля Юг-Юг возрастает вдвое большими темпами, чем мировая торговля и может стать одним из главных источников экспортных поступлений для развивающихся стран. |
| The number of women in the formal labour force is growing, and measures to reconcile better work and family responsibilities for women and men are becoming more common. | Число официально работающих женщин возрастает, и меры, направленные на обеспечение совмещения женщинами и мужчинами своих производственных и семейных обязанностей, становятся все более распространенными. |