The fourth and last category - the new and mutated conflicts - is unfortunately growing in size. |
Число ситуаций, относимых к четвертой и последней категории, включающей в себя новые и видоизмененные конфликты, к сожалению, возрастает. |
These community-conserved forests are an important and growing complement to protected areas under government stewardship or ownership. |
Эти охраняемые общинами леса являются важным дополнением к районам, охраняемым под руководством правительства или на основе его прав собственности, и число таких лесов возрастает. |
It is concentrated in the 20-34 age group and declines with age, growing again after 65. |
Она наиболее высока в возрастной группе от 20 до 34 лет и становится ниже с увеличением возраста, а затем опять возрастает после 65 лет. |
Indeed, despite the increasing affluence in the world, there was growing inequality both within and among countries. |
Члены МС выразили озабоченность в связи с повышением уровня относительной нищеты. Действительно, несмотря на рост изобилия в мире, неравенство внутри стран и среди них возрастает. |
Well, it means the roster of our missteps is growing to karaoke catalog-sized proportions. |
Это значит, что перечень наших промахов возрастает до размеров каталога караоке. |
Crucially, the number of initiatives is growing every year together with changes in the focus and scope of DSVZ activities. |
Надо отметить, что количество мероприятий ежегодно возрастает, а также меняется направление и объем деятельности в рамках программы ДСВЗ. |
In a large number of countries the number of the undernourished has actually been growing. |
Во многих странах число людей, не имеющих достаточного питания, по существу возрастает. |
Since 2000, developing countries have been running a current account surplus that keeps growing every year. |
Этот показатель ежегодно возрастает начиная с 2000 года. |
That role is growing. |
Эта роль постоянно возрастает. |
Crime rates in East Timor are not increasing, and the East Timor Police Service is growing into its duties admirably. |
Уровень преступности в Восточном Тиморе не возрастает, а Полицейская служба Восточного Тимора прекрасно осваивается со своими обязанностями. |
Sub-Saharan Africa faces the dual challenge of raising the enrolment ratio of a school-age population that is itself growing. |
Перед странами Африки к югу от Сахары стоит вдвойне сложная задача повышения коэффициента охвата образованием детей младшего школьного возраста, численность которых также возрастает. |
Foreign military assistance is increasingly present in humanitarian crises, and the role of secular and religious non-governmental organizations, private companies and other players is growing as well. |
Иностранная военная помощь все в большей степени оказывается во время гуманитарных кризисов, и роль светских и религиозных неправительственных организаций, частных компаний и других участников также возрастает. |
The number of women in employment had been growing by 5 per cent per year, compared to 1 per cent for men. |
Численность работающих женщин возрастает на 5 процентов в год, тогда как аналогичный показатель по мужчинам составляет 1 процент. |
There is growing urgency to accelerate interventions for transition to post-primary education taking into consideration the situation of large numbers of adolescents. |
Возрастает необходимость ускорения деятельности для перехода к системе последующего образования после получения начального образования с учетом огромного числа подростков. |
Finally, the Secretariat explained that dependence on the national staff category was growing in the more mature missions as a result of nationalization efforts. |
Наконец, Секретариат пояснил, что в результате осуществления усилий по переводу сотрудников давно существующих миссий в категорию национального персонала объем функций, выполняемых сотрудниками этой категории, в миссиях возрастает. |
The pressure on local communities across the country is growing, as the continuing influx of internally displaced persons has created a massive shelter crisis that has also had an impact on the country's education sector. |
Нагрузка на местные сообщества по всей стране возрастает, так как продолжающийся приток внутренне перемещенных лиц вызвал массовый жилищный кризис, который сказался и на образовательном секторе страны. |
In this regard, the role of the five permanent members of the Security Council and their good offices is growing considerably, and they could contribute significantly to progress, given the complexity of international relations today. |
В этом смысле существенно возрастает роль "ядерной пятерки" и ее добрых услуг, которые могут иметь большое прогрессивное значение для сегодняшних непростых международных отношений. |
Indeed, there is growing concern on both sides of the Pacific that Prime Minister Yukio Hatoyama intends to turn away from the declining US hegemon and reach out to a rising China. |
Более того, по обе стороны Тихого океана возрастает обеспокоенность, что премьер-министр Юкио Хатояма намерен отвернуться от утрачивающих свое господство США и обратить взор на набирающий силу Китай. |
It is ironic that this should be so, particularly in view of the growing emergence of drug-related problems such as the transmission of the HIV virus, AIDS, and money laundering. |
Это парадоксально, тем более что возрастает опасность связанных с наркотиками проблем, таких, как передача вируса, ВИЧ, СПИД и "отмывание" денег. |
Yes, he admits, China is growing in strength, but US dominance is still overwhelming; American military might can still "make right" against any challenger. |
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Американская военная мощь все еще способна «дать отпор» любому противнику. |
There is growing interest in data on the activities of NPIs as a group, in recognition of which the Handbook on Non-profit Institutions in the System of National Accounts was released, in draft form, by the United Nations Statistics Division in March 2002. |
Возрастает интерес к данным о деятельности НКО, рассматриваемых отдельно взятой группой, свидетельством чему служит выпуск Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в марте 2002 года проекта Руководства по некоммерческим организациям в системе национальных счетов. |
There is also a growing interest in "bush foods", an industry that draws heavily on indigenous peoples' knowledge about the uses of these foods. |
Возрастает интерес и к пищевым продуктам растительно-кустарникового происхождения - эта отрасль производства активно опирается на познания коренных народов об использовании этих продуктов. |
The force factor is acquiring growing importance in international politics. The trend to resolve inter-State problems by coercive measures is becoming more pronounced, to the prejudice of political and diplomatic means and United Nations mechanisms. |
Возрастает фактор силы в мировой политике, появляется тенденция использования мер принуждения для решения межгосударственных проблем в ущерб политико-дипломатическим методам и механизмам Организации Объединенных Наций. |
In India, poor women are learning English faster than their male counterparts in order to staff the new call centers that are growing in India. |
В Индии бедные женщины изучают английский быстрее, чем их мужчины-сверстники, для того чтобы получить работу в колл-центрах, число которых в Индии возрастает. |
Since the parties were unable to settle the conflict on their own, there was a growing need for an honest broker, a role that the United States of America was playing with the support of the Quartet and the international community as a whole. |
Поскольку стороны не способны урегулировать конфликт самостоятельно, возрастает роль честного посредника, которую выполняют Соединенные Штаты, действующие при поддержке «четверки» и международного сообщества в целом. |