Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Возрастает

Примеры в контексте "Growing - Возрастает"

Примеры: Growing - Возрастает
However, there is growing awareness that development projects and their impact on land tenure and on the natural environment may have negative consequences on the enjoyment of human rights that need to be addressed. Вместе с тем возрастает понимание того, что проекты в области развития и их воздействие на право владения землей и на природную окружающую среду могут иметь отрицательные с точки зрения соблюдения прав человека последствия, которые должны приниматься во внимание.
With regard to conventional weapons, whose devastating effects are being witnessed every day in regional conflicts, there is a growing awareness among Member States of the urgent need to adopt measures to reduce the transfer of small arms and light weapons. Что касается обычного оружия, опустошительный эффект которого приходится наблюдать повседневно в региональных конфликтах, то среди государств-членов возрастает осознание настоятельной необходимости принять меры по сокращению поставок стрелкового оружия и легких вооружений.
This asymmetry is growing steadily due to Pakistan's economic difficulties, the embargoes still maintained against us by some major Powers and the massive arms acquisitions which India is currently making, particularly from Russia. Причем эта асимметрия неуклонно возрастает из-за экономических трудностей Пакистана, из-за эмбарго, которые все еще сохраняют против нас кое-какие крупные державы, а также из-за производимых в настоящее время Индией массированных закупок вооружений, в частности у России.
In addition to making possible the assessment of needs and the prioritization of investments, measurements can shed light on relative progress in the spirit of accountability, which is growing in importance today. Помимо того, что они делают возможными анализ потребностей и расстановку приоритетов в сфере инвестиций, оценки способны пролить свет на относительные успехи в духе подотчетности, значение которой сегодня возрастает.
At the current stage in the development of international relations, there is an increasing interdependence on the part of the entities involved, and the political weight of regional and subregional associations of States is growing. На нынешнем этапе развития международных отношений усиливается взаимозависимость их субъектов, возрастает политический вес региональных, субрегиональных объединений государств.
He stated that, at the present time, GRE was responsible for thirty-eight ECE Regulations and the number was growing. Он указал, что в настоящее время в сферу компетенции GRE входят 38 правил ЕЭК и что их число возрастает.
In those countries that are heavily dependent upon the hydrocarbon resources, there is a growing need for diversifying the economic and industrial structures, also in view of the increasing volatility in oil and gas prices. В странах, сильно зависящих от экспорта углеводородного сырья, возрастает необходимость диверсификации экономики и промышленности ввиду все большей нестабильности цен на нефть и газ.
Female life expectancy at birth has increased by nearly 20 years since the early 1950s and because they live longer than men, women represent a growing proportion of all older people. С начала 1950х годов ожидаемая продолжительность жизни женщин при живорождении увеличилась почти на 20 лет, и, поскольку женщины живут дольше мужчин, их доля в общей численности пожилого населения возрастает.
The use of materials produced from tyres, such as rubber granulates or powder, is growing and accounts for a large percentage of the management of end-of-life tyres. Использование материалов, изготовленных из шин, таких как гранулят или порошок каучука, возрастает и составляет большую долю в рамках регулирования отслуживших шин.
As countries implement their NAPA projects, and in some cases more than one project, there is a growing need for information about the comparative advantages of the different GEF agencies. По мере того, как страны осуществляют свой проект в рамках НПДА (а в некоторых случаях - более чем один проект), возрастает необходимость в информации о сравнительных преимуществах различных учреждений ГЭФ.
The projections prepared for 37 ECE countries suggested that, in general, consumption of all forest products is growing, but slower than the economy as a whole. Согласно прогнозам, подготовленным для 37 стран - членов ЕЭК, валовое потребление всех лесных продуктов неуклонно возрастает, но более медленными темпами, чем экономика в целом.
In rural areas too, livelihoods are placed at increasing risk because of conditions of poverty, declining resources, and growing economic and social pressures often resulting from dominant influences easily identified with growth and global pressures. В сельских районах также возрастает риск угрозы средств к существованию из-за бедности, уменьшения ресурсов и роста экономических и социальных затруднений, которые нередко являются результатом влиятельности факторов, легко ассоциируемых с экономическим ростом и общераспространенными трудностями.
Since 1981, global interest in renewable energy has been increasing, and governments have sought to respond to the growing demand for international cooperation on renewable energy policies, financing and technologies. С 1981 года глобальный интерес к возобновляемым источникам энергии постоянно возрастает, и правительства стремятся удовлетворить растущий спрос на международное сотрудничество в вопросах, касающихся политики в области возобновляемых источников энергии, финансирования их развития и технологий, используемых в этой отрасли.
UNSOA is proposing the establishment of one national General Service post of Inventory and Supply Assistant to support the current team with the growing workload to improve accountability of assets held by the Supply Section. ЮНСОА предлагает создать одну должность национального сотрудника - помощника по вопросам инвентаризации и поставок категории общего обслуживания для предоставления существующей группе поддержки в выполнении работы, объем которой все более возрастает, в целях улучшения отчетности в отношении имущества, принадлежащего Секции снабжения.
The legal risk to enterprises with regard to their impact on people and the environment is growing and has a direct impact on the business. Для предприятий возрастает риск правовой ответственности в том, что касается воздействия их деятельности на людей и окружающую среду, что прямо влияет на их коммерческую деятельность.
While the proportion of women newly recruited to the workforce was growing, the number of women employed in corporate management remained low. В то время как доля женщин, впервые нанятых в качестве рабочей силы, возрастает, число женщин, занятых в области корпоративного управления, остается небольшим.
However, their role was gradually diminishing because of the increasing level of education of women and the growing influence of civil society and NGOs in the tribal areas. Однако значимость их постепенно уменьшается по мере того, как повышается уровень образования женщин и возрастает влияние гражданского общества и НПО в районах, населенных племенами.
There has been a growing demand for the Division's advice on the staffing structure, reporting lines, staffing size of sections, categories of personnel, grade/level and functional title of posts. Возрастает спрос на консультативные услуги Отдела по вопросам кадровой структуры, порядка подчинения, численности сотрудников в секциях, категорий персонала, класса/уровня и функционального наименования должностей.
There is a growing understanding of the significance of systematic approaches to protection, primarily through legal and social welfare systems and through addressing social norms. Возрастает понимание важности систематического подхода к вопросам защиты, главным образом на основе правовой системы и системы социального обеспечения и на основе соблюдения социальных норм.
The "middle ground" of mid-size market-oriented family farms is still growing in importance in many places, but requires policy support to avoid being squeezed out of markets and to resist disease shocks. Во многих районах по-прежнему возрастает значение «среднего звена» - семейных ферм среднего размера рыночной ориентации, но при этом требуется оказание им поддержки во избежание их вытеснения с рынков и в целях противодействия эпидемиям.
Two thirds of the continent is arid land, and this land mass is growing annually as a result of extreme weather events caused by climate change. На этом континенте засушливые земли составляют две трети его территории, и площадь таких территорий ежегодно возрастает из-за экстремальных погодных условий, вызванных изменением климата.
There is growing awareness of the importance of prompt birth registration as an essential step in promoting and protecting children's' rights, including the right to identity. Возрастает понимание важности оперативной регистрации рождения ребенка в качестве важного шага по пути к поощрению и защите прав детей, включая право на имя.
In recent years, however, there has been growing pressure on the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to pay more specific attention to the rights of older persons. Вместе с тем в последние годы возрастает давление на Комитет по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которому предлагается уделять повышенное конкретное внимание правам пожилых людей.
There has been a growing sense that humanitarian action can only be effective if it is understood within a broader framework, encompassing not only preparedness and response, but also risk reduction, transition and recovery. Возрастает понимание того, что гуманитарная деятельность может быть эффективной лишь в том случае, если ее рассматривать в более широком контексте, охватывающем не только обеспечение готовности и принятие необходимых мер, но также сокращение риска, осуществление переходного этапа и восстановление.
The Chairperson (spoke in Spanish): I would like to remind delegates that the list of speakers has been growing throughout the meetings of the First Committee set aside for the general debate. Председатель (говорит по-испански): Я хотел бы напомнить делегациям, что список ораторов возрастает по мере проведения заседаний Первого комитета, отведенных для общих прений.