Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Возрастает

Примеры в контексте "Growing - Возрастает"

Примеры: Growing - Возрастает
Simultaneously, there is also growing demand for increased accountability for results, as reflected in the emergence of performance assessment initiatives organized by donors and other stakeholders. Одновременно с этим возрастает потребность в повышении ответственности за достижение результатов, что находит отражение в новых инициативах по оценке результатов деятельности, внедряемых донорами и другими заинтересованными сторонами.
There is a growing demand for disaggregated statistics to monitor and evaluate programmes at the local level. возрастает потребность в дезагрегированных статистических данных для контроля и оценки осуществления программ на местном уровне.
UNFICYP has encouraged both sides to consider a more systemic response to the needs of this ageing population, which are only growing with each passing year. ВСООНК призывают обе стороны выработать более систематический подход к удовлетворению потребностей этой стареющей части населения, численность которой с каждым годом лишь возрастает.
In addition, the number of people living in poverty is actually growing in many parts of the world. Кроме того, число людей, живущих в условиях нищеты, во многих частях мира на самом деле возрастает.
Indeed, it must be emphasized that the importance of the rule of law in the contemporary international community is growing rapidly, against the backdrop of the deepening process of globalization. Действительно, необходимо подчеркнуть, что важность верховенства права в современном международном сообществе стремительно возрастает на фоне углубления процесса глобализации.
To give one example, due to ageing demographics, especially in developed countries, the contribution of the elderly through volunteerism is growing every day. Вот лишь один пример: вследствие старения населения, особенно в развитых странах, вклад пожилых людей в жизнь общества на основе добровольчества возрастает с каждым днем.
At the moment, they are $1.5 trillion, and the number is growing every year. В данный момент их объем составляет 1,5 трлн. долл. США, и эта цифра каждый год возрастает.
Mr. de Almeida (Brazil) said that the provision of affordable housing was a growing challenge in the face of rapid population growth and unparalleled scale of urbanization. Г-н де Альмейда (Бразилия) говорит, что проблема обеспечения доступного жилья возрастает перед лицом быстрого роста населения и беспрецедентных масштабов урбанизации.
However, the known and assessed population of debris is growing, and the probabilities of potentially damaging collisions will consequently increase. Однако, согласно имеющимся данным и оценкам, засоренность околоземного пространства продолжает расти, в связи с чем возрастает вероятность столкновений, способных вызвать повреждения.
There was an increasingly complex trading environment that had brought into being new alliances, demands and growing tensions. Все более возрастает сложность торговой среды, что вызывает к жизни новые союзы, порождает новые требования и вызывает рост напряженности.
Coastal fisheries resources, targeted by commercial and subsistence fishing, are now generally over-fished and subject to increasing pressure from growing populations. В результате промыслового и натурального рыболовства в настоящее время наблюдается перелов прибрежных рыбных ресурсов, на которые в результате увеличения численности населения возрастает нагрузка.
There is a growing need throughout the world for energy, and nuclear energy can be used to meet this need. В мире стремительно возрастает потребность в энергии, удовлетворить которую способен мирный атом.
The freedoms, of increasing importance according to growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body. К свободам, уровень которых возрастает по мере роста дееспособности и зрелости, относится право на контроль за своим здоровьем и телом.
Owing to the growing prison overpopulation, crowding has worsened for detainees, and with it a propensity for violence. В условиях растущей переполненности тюрем у заключенных, вынужденных жить в тесноте, возрастает склонность к насилию.
Thousands of Côte d'Ivoire nationals had fled to neighbouring countries; given the rural composition of the population, the risk of famine was growing. Поскольку тысячи граждан Кот-д'Ивуара бежали в соседние страны, в стране, являющейся по составу населения преимущественно крестьянской, возрастает угроза голода.
Economic output in Eastern European and the CIS is growing at between 5 to 12 per cent annually and foreign direct investment continues to increase. Объем выпуска продукции в Восточной Европе и СНГ возрастает примерно на 5%-12% в год, и объем прямых иностранных инвестиций продолжает увеличиваться.
Women are particularly active in the non-governmental sector, where their role in the formation of a democratic civil society is steadily growing. Женщины особенно активны в неправительственном секторе, где их роль в деле формирования демократического, гражданского общества постоянно возрастает.
As the public sector withdraws from operations, there is a growing need for strengthened capacity to monitor and regulate the industry. По мере ухода государственного сектора из сферы хозяйственных операций возрастает потребность в укреплении потенциала в деле мониторинга и регулирования промышленности.
Vulnerability to energy shortages and natural disasters is growing and could significantly set back progress towards the MDGs; Уязвимость перед лицом энергетического голода и стихийных бедствий возрастает и может значительно подорвать прогресс в достижении ЦРДТ;
While the numbers of female-headed households are growing, such households typically run a higher risk of poverty than those headed by men. Хотя число женщин-кормильцев семьи возрастает, такие семьи, как правило, подвергаются более высокому риску нищеты, чем те, которые возглавляются мужчинами.
Africa's urban population is growing at an alarming rate, and this increase is placing a huge strain on the supply of adequate drinking water. Численность городского населения в Африке возрастает тревожными темпами, и такой рост создает огромную нагрузку на снабжение питьевой водой в достаточном объеме.
There is now growing awareness of the tragedy and its ruinous impact; what is badly needed is genuine political commitment, the commensurate provision of requisite funds and a programmatic response to these pandemics. Сейчас возрастает осознание масштабов этой трагедии и ее разрушительных последствий; поэтому крайне необходимы искренняя политическая приверженность, соразмерное предоставление необходимых средств и программное реагирование на эти пандемии.
Accordingly, there has been growing recognition of the contributions that older persons make to their families and communities, whether through paid employment or unpaid activities. Поэтому возрастает признание вклада пожилых людей в жизнь их семей и общин, будь-то за счет оплачиваемой занятости или неоплачиваемого труда.
Nevertheless, voluntary contributions are a significant component in the overall funding of the United Nations system and have been growing in importance in recent years. Тем не менее добровольные взносы составляют значительный компонент в общем финансировании системы Организации Объединенных Наций, и в последние годы их значимость возрастает.
Since the establishment of the Consultative Group, the public list of eligible candidates has steadily been growing with the number of applications, requiring updating on a regular basis, but it has remained out of date owing to the lack of adequate staffing capacity. Со времени создания Консультативной группы публичный список кандидатов, удовлетворяющих установленным критериям, вместе с числом заявлений неуклонно возрастает, что требует его обновления на регулярной основе, однако из-за нехватки кадровых ресурсов он не обновляется.