| Exactly. The greatest footballer of all time, I have to ask you, | Именно. Величайший футболист в истории, я должен спросить: |
| The greatest thief in Agrabah turning down the Sultan's riches? | Величайший вор в Аграбе отказывается от богатства Султана? |
| You're your own greatest fetish, did you know that? | Ты - свой величайший фетиш, ты это знал? |
| Am I the greatest guy in the world? | Разве я величайший человек в мире? |
| The greatest thrill for me in reliving this adventure has been not just that we've completed the preliminary reconnaissance with spacecraft of the entire solar system. | Величайший восторг этого путешествия для меня не только в том, что наши зонды совершили поверхностное исследование всей Солнечной системы. |
| Wouldn't that be his greatest triumph? If Justin Mallory, ghost hunter, returned to us now... to explain his own death. | Это был бы его величайший триумф если бы Джастин Мэлори, охотник за привидениями, вернулся к нам сейчас объяснить свою смерть. |
| 'The greatest gift is to know that we travel not alone, 'but in the company of others. | Величайший дар - знать, что мы пройдем наш путь не в одиночестве, но в компании с другими. |
| There are things for 200,000 Francs that are so small, that it takes the greatest detective to find them again. | Существуют вещи стоимостью в 200000 франков, которые настолько малы, что и величайший детектив должен попотеть, чтобы их снова отыскать. |
| The greatest all time social engineering trick | Величайший фокус в истории социальной инженерии. |
| Do you know who the greatest criminal in history is? | Кто величайший преступник в истории человечества? |
| You stand above them all, because you know compassion is the greatest shield. | Ты выше их всех, потому что знаешь, что милосердие - величайший щит. |
| You think the greatest mind in all of Europe needs to bluff? | Думаете, величайший ум Европы блефует? |
| Who dares slander the greatest mind who's ever lived? | Кто тут смеет клеветать величайший ум всех времён? |
| 'World's greatest lover' of...? | ' Величайший в мире любитель' кого...? |
| Because this is the greatest city in the world and you have to earn the right to call yourself a New Yorker. | Потому что это величайший в мире город, и вы должны хорошо зарабатывать, чтобы называть себя нью-йоркерцем. |
| Harrison Ford is the greatest actor of all timel | Харрисон Форд - величайший актёр всех времён! |
| Who's the greatest villain of them all now, Batman? | И кто теперь величайший злодей, Бэтмен? |
| The economic problem is our greatest source of instability, because it creates tensions in the political and social environment, jeopardizing national and regional stability. | Экономические проблемы - наш величайший источник нестабильности, поскольку они создают напряженность в политической и социальной областях, ставят под угрозу национальную и региональную стабильность. |
| And you are not the greatest of all kings! | И вы вовсе не величайший из королей! |
| Their greatest fear was that the entire brotherhood might one day be culled by the Wraith, which would result in the ZPM going missing forever. | Их величайший страх был в том, что целое братство может быть однажды забрано Рейфами, и тогда МНТ будет потерян навсегда. |
| And an alien attack is the greatest spectacle cf all, no? | А нападение пришельца - величайший спектакль из всех, нет? |
| No, New York City is the greatest city in the world, but it's a vile cesspool of disease. | Нет, Нью-Йорк - величайший город в мире, но это мерзкая помойка всяких заболеваний. |
| What is the greatest gift that one human being can give to another? | Но какой величайший дар может дать один человек другому? |
| The first and greatest of our people, the one who sacrificed all to give us mastery of time and was shamefully abandoned in return. | Первый и величайший из наших людей, тот, кто пожертвовал всем, чтобы дать нам власть над временем, и вместо благодарности был позорно покинут. |
| Which they did, so I'm afraid you'll have to forgive him for trying to protect the greatest scientific feat of the 20th century. | Что и произошло, так что, боюсь, вам придется простить его за попытки сохранить величайший научный подвиг 20-го столетия. |