| May I just say that you are our greatest living American artist, bar none. | Позвольте сказать, что вы величайший из ныне живущих американских живописцев... |
| I'm the greatest because I'm alive. | Я величайший, потому что живой. |
| You all bicker and prattle like children when inside each of you is the greatest gift! | Вы только препираетесь и болтаете, как дети, когда каждый из вас несёт в себе величайший дар! |
| the greatest British composer of his time. | величайший Британский композитор своего времени. |
| Kraven is a maniacal big game hunter who seeks to defeat Spider-Man to prove that he is the greatest hunter in the world. | Сергей Кравинов - маниакально настроенный охотник на крупную дичь, который стремится одолеть Человека-паука для того, чтобы доказать всему человечеству, что он величайший охотник в мире. |
| It advocated focusing on those potential reforms which had the greatest chance of success. | Она выступает за сосредоточение усилий на проведении тех возможных реформ, которые имеют наибольший шанс на успех. |
| Which perturbations (at local, regional and/or global scales) pose the greatest risks? | Какие резкие изменения (на местном, региональном и/или глобальном уровнях) представляют собой наибольший риск? |
| In view of their competencies and scope of work, the Republic Ministries bear the greatest burden, duties and responsibilities in combating terrorism. | С учетом полномочий и сферы деятельности республиканских министерств на них ложится наибольшая нагрузка, они выполняют наибольший объем функций и обязанностей по борьбе с терроризмом. |
| UNIFEM researchers confirmed that for women producers, the greatest potential income lies in the production and marketing of shea butter, rather than the raw nuts. | Исследователи ЮНИФЕМ подтвердили, что для женщин - производителей наибольший потенциал для повышения доходов связан с производством и сбытом не орехов ши, а масла из семян дерева ши. |
| By May 2008, progress in Africa was greatest in donor coordination and the alignment of technical assistance with country programmes, while in Asia most progress was made in the untying of aid. | По состоянию на май 2008 года в Африке был достигнут наибольший прогресс в деле координации деятельности доноров и согласования технической помощи со страновыми программами, в то время как в Азии основной прогресс был достигнут в области обеспечения не ограниченной конкретными условиями помощи. |
| This is the greatest gift I've ever received, Leslie. | Это лучший подарок в моей жизни, Лесли. |
| Ken, you are the greatest. | Чего? Кен, ты лучший. |
| My American accent might not actually be the greatest. | Мой Американский акцент, возможно, не самый лучший. |
| Teacher who just spoiled "without a doubt the greatest single year of my life," say what? | Учитель, который испортил "без сомнения, лучший год в моей жизни", что ты сказал? |
| Changing your mug from "World's Greatest Boss" | Поменяем твою кружку "Лучший в мире босс" |
| In difficult times as well as in good times, our young people remain our greatest resource. | Как в трудные, так и добрые времена наша молодежь - это наше главное богатство. |
| This is your greatest weapon. | Вот ваше главное оружие. |
| You know, I think her greatest regret in life is the fact that she gave birth to a son, and not a puppet. | Думаю, что её главное сожаление в жизни - что она родила сына, а не марионетку. |
| Some people say that having Asperger's can sometimes be a bad thing, but I'm glad I have it, because I think it's my greatest strength. | Некоторые считают, что жить с синдромом Аспергера может быть тяжело, но я рад, что он у меня есть, потому что это моё главное преимущество. |
| For those who have journeyed far to fight in foreign lands know that the soldier's greatest comfort is to have his friends close at hand. | Ведь те, кто отправлялся за тысячи миль сражаться на чужой земле,... знают, что главное для солдата,... всегда чувствовать рядом плечо друга. |
| This is the greatest 5000 meter field in Olympic history. | Это самое большое поле для 5000 метров в истории Олимпиады. |
| And it is in Asia where UNFPA has arguably had its greatest impact and realized its greatest success. | Именно в Азии ЮНФПА имеет, безусловно, самое большое влияние и добился наибольших успехов. |
| Given that the poverty and marginalization of the Dalits, who made up 20 percent of the population, was a matter of the greatest concern to the Nepalese authorities, local development and income-generating programmes had been implemented for their benefit. | Поскольку бедность и маргинализация далитов, составляющих 20% от состава населения, вызывают самое большое беспокойство непальских властей, специально для них осуществляются программы по активизации местного развития и стимулирования доходов. |
| My dear Cecile... to be alone with you is my greatest desire. | Моя дорогая Сесиль! Моё самое большое желание - остаться с Вами наедине! |
| The recent commodities boom has demonstrated that rather than being an opportunity, the commodities boom has become the greatest obstacle to achieving the Millennium Development Goals and new strategies should be adopted in tackling the problem. | Последний бум в сырьевом секторе показал, что вместо того, чтобы обеспечить возможности, такой бум превратился в самое большое препятствие на пути достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для решения этой проблемы необходимо принять на вооружение новые стратегии. |
| My faith in you is my greatest weakness. | Вера в тебя - моя самая большая слабость. |
| Perhaps our greatest challenge is to muster the political will necessary to carry forward our initiatives in the sphere of disarmament. | Возможно, самая большая из стоящих перед нами задач состоит в том, чтобы мобилизовать политическую волю, необходимую для выдвижения инициатив в области разоружения. |
| In addition, our continent's heavy debt burden means that our region is responsible for the greatest volume of reverse financial transfers due to debt repayment. | Кроме того, тяжелое долговое бремя нашего континента означает, что на наш регион приходится самая большая доля оттока финансов в счет выплаты задолженности. |
| Ever since the 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen, the international community has recognized that the greatest challenge confronting humankind is that of poverty. | После проходившей в 1995 году в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития международное сообщество постоянно признает, что самая большая проблема, стоящая перед человечеством, это проблема нищеты. |
| It was my greatest love. | Это была моя самая большая любовь. |
| And Hedley Verity is the greatest exponent alive, bowling left arm, the leg breakers to the right-handers. | Хэдли Верети известен как самый великий в мире игрок. |
| I heard that you're responsible for breaking up the greatest band in history... the Alex Super Experience. | Я слышал, что это вы ответственны за развал величайшей группы в истории - "Великий Опыт Алекса". |
| The greatest gift and honor is having you for a daughter. | Самый великий дар и честь в том что ты моя дочь. |
| 'He's the world's greatest ninja, there's no doubt | 'Он самый великий на земле ниндзя, в этом нет сомнений |
| The greatest swordsman who ever lived didn't have a sword? | Самый великий в мире мечник не имел при себе меча? |
| According to AI, impunity for human rights abuses is perhaps the greatest obstacle to reconciliation in Sri Lanka. | Согласно МА, безнаказанность в связи с нарушениями прав человека является, пожалуй, самым большим препятствием на пути примирения в Шри-Ланке. |
| He'll confront Miss Mullens with her greatest fear. | Он будет противостоять Мисс Малленс с её самым большим страхом |
| In fact, they represent the greatest source of untapped potential in the global effort to eradicate poverty and advance collective prosperity. | По сути, они являются самым большим источником невостребованного потенциала в рамках глобальных усилий по искоренению нищеты и достижению коллективного процветания. |
| The video opens with captions stating that "In 1950, Michigan was 1 of 8 states in America that collectively produced 36% of the world's GNP" and that "Detroit was the greatest manufacturing city in the world." | Видео открывается текстом, гласящим, что «в 1950 году Мичиган был одним из 8 штатов Америки, которые вместе производили 36 % ВНП мира», а также то, что «Детройт был самым большим производственным городом в мире». |
| Reiterates that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizes that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children; | вновь заявляет, что искоренение нищеты является самой большой в сегодняшнем мире проблемой и неотъемлемым условием обеспечения устойчивого развития, в частности развивающихся стран, и признает, что хроническая нищета по-прежнему является самым большим препятствием для удовлетворения потребностей и обеспечения защиты и поощрения прав детей; |
| The greatest challenge facing his generation was climate change. | Самой большой проблемой для поколения, к которому принадлежит оратор, является изменение климата. |
| Jocelyn's death will always be my greatest regret. | Смерть Джослин всегда будет моей самой большой ошибкой. |
| "My country must be the greatest in the world." | Это - бунт... "Моя страна должна быть самой большой на свете". |
| Asked about the greatest challenge in filming the battle, Sapochnik said: Every time we charge the horses it takes 25 minutes to reset all the fake snow on the field and rub out the horseshoe prints. | Когда его спросили о самой большой проблеме в съёмках битвы, Сапочник сказал: «Каждый раз, когда мы снимали сцены атаки на лошадях, то приходится по 25 минут перестилать искусственный снег на поле, чтобы избавиться от следов подков. |
| You know, a person's greatest weakness is often his greatest strength. | Самая большая слабость человека зачастую может обернуться самой большой его силой. |
| Of all these issues, reform of the Security Council prompted the greatest number of comments and statements. | Из всех этих вопросов больше всего замечаний и заявлений было сделано по поводу реформирования Совета Безопасности. |
| Precipitation is greatest in spring and early summer, but even then it is not high. | Больше всего осадков выпадает в Каспере весной и в начале лета, но даже тогда их количество не значительно. |
| In fact, now when you survey very, very poor communities, residents will tell you that their greatest fear is violence. | И на самом деле, если вы проведёте опрос в очень, очень бедных селениях, их жители скажут вам, что больше всего они боятся именно насилия. |
| What's your greatest fear? | Чего ты боишься больше всего? |
| If you look across fields, the greatest originals are the ones who fail the most, because they're the ones who try the most. | Если посмотреть на разные отрасли, величайшие оригиналы проваливались больше всего, потому что они больше всех пытались. |
| The HIV/AIDS pandemic is a serious global problem and poses one of the greatest challenges to mankind. | Эпидемия ВИЧ/СПИДа представляет собой серьезную глобальную проблему и является одной из самых серьезных угроз человечеству. |
| In dealing with that mentality, questioning deep-seated convictions was, perhaps, one of the greatest challenges. | Одной из самых серьезных задач является преодоление укоренившихся убеждений, складывающихся под влиянием такого менталитета. |
| Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. | К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание. |
| For example, in the shelter sector, damage to housing has been one of the greatest challenges for the humanitarian community. | Например, в том, что касается обеспечения временным жильем, одной из самых серьезных проблем для гуманитарного сообщества был урон, нанесенный жилому сектору. |
| In spite of the efforts of Afghanistan's counter-narcotic forces, the cultivation of and trade in narcotics remain one of the greatest threats to the establishment of the rule of law and effective governance in Afghanistan. | Несмотря на усилия, которые предпринимают силы Афганистана по борьбе с наркотиками, выращивание наркотиков и торговля ими по-прежнему являются одной из самых серьезных угроз утверждению правопорядка и развитию эффективного управления в Афганистане. |
| Staffing remains one of our greatest challenges. | Укомплектование персонала до сих пор остается одной из самых больших проблем. |
| One of the greatest risks is a descent into a full-scale civil war. | Одним из самых больших рисков является скатывание конфликта в тотальную гражданскую войну. |
| It's one of the greatest lost treasures in Greece. | Это одно из самых больших потерянных сокровищ в Греции. |
| One of my greatest ambitions all these years Has been to... | Одним из моих самых больших желаний все эти годы было... |
| Now it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents how I managed to survive all that time without engaging in anything resembling full-time employment. | Кстати, для моих родителей это одна из самых больших тайн вселенной: как мне удалось прожить все это время, не занимаясь ничем, что бы подходило под формулу «полный рабочий день». |
| In Europe, females made the greatest gains with respect to males, whereas in Africa males made the greatest gains with respect to females. | В Европе разница в увеличении продолжительности жизни женщин по отношению к мужчинам была наибольшей, в то время как самый большой прогресс у мужчин по сравнению с женщинами был отмечен в Африке. |
| A mother's greatest fear. | Самый большой страх каждой матери. |
| This is his greatest hit: | Его самый большой хит: |
| Alibert And the greatest of all artists is you! | Художнику может быть прощено всё, Альберт и самый большой из всех художников - ты! |
| As the greatest religious festival in Tibet, thousands of monks (of the three main monasteries of Drepung, Sera and Ganden) gathered for chanting prayers and performing religious rituals at the Jokhang Temple in Lhasa. | Как самый большой религиозный фестиваль в Тибете, он собирает тысячи монахов из трех главных монастырей Лхасы - Дрепунга, Сэры и Гандена для чтения молитв и совершения религиозных ритуалов в храме Джоканг. |
| His Government attached the greatest importance to the promotion of economic growth. | З. Правительство оратора придает огромное значение поощрению экономического развития. |
| The greatest asset we have is they don't know I'm involved. | Наше огромное преимущество в том, что они не знают о моем вмешательстве. |
| My delegation attaches the greatest importance to the development of good-neighbourly relations and considers them the most important factor in generating peace, security, cooperation and disarmament in our region. | Моя делегация придает огромное значение развитию добрососедских отношений и считает их наиболее важным фактором в деле мира, безопасности, сотрудничества и разоружения в нашем регионе. |
| Physical strength is our greatest asset, and you wish us to surrender it? | Физическая сила - наше огромное преимущество, и вы хотите, чтобы мы отказались от него? |
| The International Federation on Ageing and its member organizations attribute the greatest importance to the human rights of older persons and we stand ready to work with our partners and to contribute to the establishment of such a frame of reference. | Международная федерация по проблемам старения и ее организации-члены придают огромное значение правам человека пожилых людей, и мы готовы работать с нашими партнерами и содействовать созданию таких рамок для действий. |
| In Marvel: Five Fabulous Decades of the World's Greatest Comics, Les Daniels addresses the Hulk as an embodiment of cultural fears of radiation and nuclear science. | В Marvel: Five Fabulous Decades of the World's Greatest Comics Лес Дэниелс назвал Халка воплощением культурных страхов перед радиацией и ядерной наукой. |
| Her cancer, which was diagnosed in May 2005, resulted in the postponement of Showgirl: The Greatest Hits Tour midway through its run. | Рак был диагностирован у певицы в мае 2005 года, в результате чего был прерван её концертный тур «Showgirl: The Greatest Hits Tour». |
| The game's success resulted in its re-release for the Sony Greatest Hits line-up on August 23, 1999 and for the Platinum Range in 2000. | Успех игры привел к её переизданию в линейках Sony Greatest Hits 23 августа 1999 года, и Platinum Range в 2000 году. |
| "Laguna Salada" and "Country Fever" later reappeared as bonus tracks on the 2000 re-release of The James Gang Greatest Hits. | «Laguna Salada» и «Country Fever» позже появились бонус-треками на переиздании 2000 года «The James Gang Greatest Hits». |
| The track was also included on their live album Live in Hyde Park and their Greatest Hits album. | Также, трек был включён в концертный альбом Live in Hyde Park и сборник суперхитов Greatest Hits. |
| In Africa in particular, those diseases constitute the greatest threat to human security. | В Африке, в частности, эти заболевания представляют собой главную угрозу для человеческой безопасности. |
| Venezuela believes that nuclear-weapon States bear the greatest responsibility in implementing measures towards reducing and eliminating their nuclear arsenals, in keeping with the letter and the spirit of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Венесуэла считает, что государства, обладающие ядерным оружием, несут главную ответственность за принятие мер по сокращению и уничтожению своих ядерных арсеналов в соответствии с буквой и духом Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| Our greatest challenge is overcrowding. | Главную проблему для Никарагуа представляет переполненность мест лишения свободы. |
| Secondly, States possessing weapons of mass destruction have the primary responsibility to adopt the necessary measures to suppress those weapons, which are the greatest threat to the existence of humankind. | Во-вторых, государства, обладающие оружием массового уничтожения, несут главную ответственность за принятие мер, необходимых для ликвидации таких вооружений, представляющих собой самую опасную угрозу существованию человечества. |
| The guiding principle underlying the amendments, however, is that where the risk of loss of Maori land is greatest, so is the Court's supervisory role. | Однако эти поправки преследуют такую главную цель, как обеспечение контролирующих функций Суда в тех случаях, когда существует наибольший риск утраты земель маори. |