| Youth unemployment remains one of our greatest challenges. | Одной из наших самых серьезных проблем по-прежнему остается занятость среди молодежи. |
| Counter-terrorism is one of the greatest challenges before the international community. | Борьба с терроризмом - одна из самых серьезных задач, стоящих перед международным сообществом. |
| One of the greatest challenges to development is HIV/AIDS. | Одной из самых серьезных проблем, мешающих развитию, является ВИЧ/СПИД. |
| The unequal rate of global development was one of the greatest challenges facing the world, and a challenge that was growing in seriousness. | Одной из самых серьезных глобальных проблем являются различия в темпах мирового развития, и эта проблема становится все более серьезной. |
| We regard it as one of the greatest threats to the future sustainability of our regional marine resources and environment. | Мы считаем его одной из самых серьезных угроз стабильности в будущем наших региональных морских ресурсов и окружающей среды. |
| The junta in Rangoon had become one of the world's greatest human-rights violators. | Хунта в Рангуне стала одним из самых серьезных нарушителей прав человека в мире. |
| We also know that proliferation is one of the greatest threats we face alongside terrorism. | Мы знаем также, что распространение является одной из самых серьезных угроз, с которыми мы сталкиваемся наряду с терроризмом. |
| One of the greatest challenges faced by reparation programmes is where to set the level of monetary compensation. | Одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкиваются программы компенсации, является размер денежного возмещения. |
| Terrorism poses one of the greatest threats to humanity in our age. | Терроризм несет одну из самых серьезных угроз человечеству в нашу эпоху. |
| The destruction of educational infrastructures represents one of the greatest developmental setbacks for countries affected by conflict. | Разрушение инфраструктуры системы образования является одной из самых серьезных проблем для развития стран, пострадавших от конфликта. |
| This is one of the greatest and most immediate challenges facing President Aristide. | Это одна из самых серьезных и наиболее актуальных задач, которые стоят перед президентом Аристидом. |
| In recent years, questions relating to the observance of minority rights have become one of the greatest challenges for the OSCE. | В последние годы вопросы, касающиеся соблюдения прав меньшинств, становятся для ОБСЕ одной из самых серьезных проблем. |
| One of the greatest concerns is the lack of sustained political commitment to what has already been agreed internationally. | Одной из самых серьезных проблем является отсутствие твердого политического курса на реализацию международных договоренностей. |
| The HIV/AIDS pandemic is a serious global problem and poses one of the greatest challenges to mankind. | Эпидемия ВИЧ/СПИДа представляет собой серьезную глобальную проблему и является одной из самых серьезных угроз человечеству. |
| Terrorism in all its forms is one of the greatest security challenges confronting the international community. | Терроризм во всех его формах является одной из самых серьезных проблем в области безопасности, стоящих сегодня перед международным сообществом. |
| In dealing with that mentality, questioning deep-seated convictions was, perhaps, one of the greatest challenges. | Одной из самых серьезных задач является преодоление укоренившихся убеждений, складывающихся под влиянием такого менталитета. |
| Today the world is confronted with the greatest health crisis in human history. | Сегодня мир сталкивается с одним из самых серьезных в истории человечества кризисов в области здравоохранения. |
| One of the greatest challenges facing post-conflict Sierra Leone is the crisis of young people. | Одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается Сьерра-Леоне на этапе после окончания конфликта, является кризис среди молодежи. |
| Canada agrees with former President Mandela that the AIDS pandemic is one of the greatest threats humankind has faced. | Канада согласна с бывшим президентом Манделой в том, что пандемия СПИДа является одной из самых серьезных опасностей, с которыми сталкивается человечество. |
| One of the greatest constraints to the expansion of microfinance is the limited local capacity to implement programmes. | Одним из самых серьезных сдерживающих факторов расширения микрофинансирования является ограниченный потенциал в области осуществления программ. |
| The report indicates that one of the greatest challenges is the promotion of multi-ethnicity. | В докладе указывается, что одной из самых серьезных задач является поощрение многоэтничности. |
| Overcoming it constitutes one of the greatest challenges for our generation. | Преодоление последствий этого насилия является одной из самых серьезных задач нашего поколения. |
| The care and treatment of people living with HIV/AIDS represents one of the greatest challenges in the years to come. | Уход за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и их лечение станет в последующие годы одной из самых серьезных проблем. |
| Climate change poses one of the greatest challenges in history for humankind. | Один из самых серьезных вызовов в истории человечества - это изменение климата. |
| One of the greatest obstacles to the implementation of returns-related projects is the lack of funding. | Одним из самых серьезных препятствий на пути выполнения проектов, связанных с процессом возвращения, является отсутствие средств. |