| The media are the greatest influence on the development and dissemination of culture in almost 90 per cent of the planet. | Средства массовой информации оказывают огромное влияние на развитие и распространение культуры почти в 90 процентах стран на нашей планете. |
| The European Union recognizes that aid has the greatest impact when it targets the poorest countries. | Европейский союз признает, что помощь оказывает огромное воздействие в тех случаях, когда она предназначена для беднейших стран. |
| Alongside global action, joint regional action by States is also of the greatest importance. | Помимо глобальных действий, огромное значение имеют также совместные региональные действия государств. |
| In fact, the greatest wealth. | На самом деле, огромное богатство. |
| France attached the greatest importance to the Territory's incorporation into the South Pacific community and would continue to encourage such exchanges and cooperation. | Франция придает огромное значение интеграции территории в южнотихоокеанское сообщество, и она будет продолжать поощрять обмены и сотрудничество. |
| We continue to entertain the greatest sympathy for the people of Afghanistan, who are our brothers. | Мы по-прежнему испытываем огромное сочувствие к народу Афганистана - нашему брату. |
| The Nordic countries attach the greatest importance to an improved financing system which is stable, predictable and assured. | Страны Северной Европы придают огромное значение совершенствованию системы финансирования, которая должна быть стабильной, предсказуемой и надежной. |
| His Government attached the greatest importance to the promotion of economic growth. | З. Правительство оратора придает огромное значение поощрению экономического развития. |
| The greatest asset we have is they don't know I'm involved. | Наше огромное преимущество в том, что они не знают о моем вмешательстве. |
| The proper functioning of the system for the administration of justice is of the greatest importance for the effective exercise of human rights. | Огромное значение для обеспечения эффективного осуществления прав человека имеет надлежащее функционирование системы отправления правосудия. |
| The greatest influence is expected from the country's constitution's review, a process that is already underway. | Огромное значение, как ожидается, будет иметь пересмотр национальной Конституции, который уже начался. |
| The forthcoming months will be of the greatest importance for the consolidation of the Timorese institutions. | Предстоящие месяцы будут иметь огромное значение для укрепления институтов Тимора-Лешти. |
| We heard the statement by the Ambassador of Libya, for whom we have the greatest respect. | Мы слышали заявление посла Ливии, к которому мы испытываем огромное уважение. |
| His country attached the greatest importance to strengthening the role of its women and their involvement in all aspects of national development. | Его страна придает огромное значение укреплению роли женщин и их участию во всех аспектах национального развития. |
| His country had always participated actively in the efforts to codify international law, to which it attached the greatest importance. | Он подчеркивает, что Кипр всегда активно участвовал в работе по кодификации международного права, которой он придает огромное значение. |
| The Special Rapporteur considers it of the greatest importance to create a mechanism which would encourage confidence-building between the Sinhalese and the Tamils. | Специальный докладчик придает огромное значение созданию механизма, который содействовал бы установлению доверия между сингальской и тамильской общинами. |
| We believe that the issues raised in the Secretary-General's report are of the greatest importance. | Мы считаем, что поднятые в докладе Генерального секретаря вопросы, имеют огромное значение. |
| The Government of the Republic of Cuba assigns the greatest importance to the full realization of its citizens' human right to education. | Правительство Республики Куба уделяет огромное внимание полному осуществлению такого аспекта прав человека ее граждан как право на образование. |
| We, too, attach the greatest of importance to the question of the food crisis in Africa. | Мы тоже придаем вопросу о продовольственном кризисе в Африке огромное значение. |
| It was during crucial times of economic downturn that the Philippines attached greatest importance to international development assistance to help boost economic activities. | Филиппины придают огромное значение между-народной помощи в целях развития, способствующей оживлению экономической деятельности в трудные времена экономического спада. |
| The act has the greatest impact with regard to pregnancy and childbirth. | Этот закон имеет огромное воздействие в связи с вопросами беременности и рождения детей. |
| Here, the seminars that have been held with the active participation of civil society representatives are of the greatest importance. | Огромное значение здесь имеют семинары, проводимые при активном участии представителей гражданского общества. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela attributes the greatest importance to its participation in joint initiatives to combat illegal, unreported and unregulated fishing. | Боливарианская Республика Венесуэла придает огромное значение своему участию в совместных инициативах по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыболовным промыслом. |
| Qatar stresses that comprehensive and complete disarmament and non-proliferation are both of the greatest importance and inseparable. | Катар подчеркивает, что всеобщее и полное разоружение и нераспространение имеют огромное значение и неотделимы друг от друга. |
| First, I strongly stress that the European Union attaches the greatest importance to humanitarian assistance in the event of natural disasters. | Во-первых, я решительно подчеркиваю, что Европейский союз придает огромное значение гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий. |