Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительств

Примеры в контексте "Governmental - Правительств"

Примеры: Governmental - Правительств
The conclusions of the informal group shall be based on a majority vote of governmental members. Выводы неофициальной группы принимаются большинством голосов представителей правительств.
Civil society can also support governmental efforts in capacity-building and education. Гражданское общество может также поддерживать усилия правительств в деле укрепления потенциала и просвещения.
A technical meeting was held in Colombia with governmental counterparts and experts from these countries. В Колумбии было проведено совещание по техническим вопросам с участием экспертов и представителей правительств этих стран.
The Commission was therefore encouraged by the voluntary governmental contributions to the trust fund on the backlog relating to the Yearbook. Поэтому Комиссию весьма обнадеживают добровольные взносы правительств в целевой фонд, предназначенный для ликвидации отставания по выпуску "Ежегодника".
That realization was reflected in recent governmental efforts to set up new agencies to prevent systemic collapse. Осознание такого факта нашло свое отражение в недавних мерах правительств по созданию новых учреждений для предотвращения системного коллапса.
This item is a matter of practical governmental transport policy. Этот вопрос является предметом практической политики правительств по развитию транспорта.
Consequently, major cooperative efforts by both the governmental and the private sectors are required to develop more effective response capabilities. Поэтому требуются напряженные коллективные усилия как со стороны правительств, так и частного сектора для повышения эффективности ответных мер.
At a follow-up meeting in 2009, governmental representatives suggested concrete thematic areas for intergovernmental collaboration. На последовавшем после этого совещании в 2009 году представители правительств предложили конкретные тематические направления деятельности для межправительственного сотрудничества.
This will include the development of training curricula and organization of a workshop for BCRC directors and national governmental representatives in 2007/2008. Сюда будет включаться подготовка учебной программы и организация семинара для директоров РЦБК и представителей национальных правительств в 2007/2008 году.
Their purpose is to deepen global and governmental understanding of certain topics or certain contexts. Цель этих проектов - углубить понимание определенных тем или конкретных контекстов на глобальном уровне, а также на уровне национальных правительств.
Exhibitions play an important role in promoting advocacy and providing information on a conference or other topics through the promotion of governmental and non-governmental positions. Выставки играют важную роль в агитационно-пропагандистской работе и распространении информации о той или иной конференции или иных темах посредством продвижения позиций правительств и неправительственных субъектов.
In Australia, regular meetings known as community cabinets take place around the country to discuss governmental initiatives and policies with local communities. В Австралии на регулярной основе проводятся совещания, известные как заседания кабинета по делам общин, на которых обсуждаются инициативы и политика правительств в отношении местных общин.
The study has been much discussed; its publication provoked some strong reactions, both private and governmental, some criticizing it for not actually identifying custom in accordance with its stated methodology. Это исследование широко обсуждалось; его публикация вызвала бурную реакцию как со стороны отдельных лиц, так и правительств, причем некоторые критиковали его за то, что в нем фактически не был определен обычай в соответствии с установленной методологией.
However, it had noted the need for detailed consideration of other aspects of State practice, such as national legislation, case law and official statements of governmental representatives. Тем не менее, она отметила необходимость детального рассмотрения других аспектов практики государств, таких как национальное законодательство, прецедентное право и официальные заявления представителей правительств.
Those options should describe the steps and actions that would have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to facilitate effective implementation of the system. В рамках этих вариантов необходимо охарактеризовать действия и меры, которые надлежит предпринять на уровне производителей, дистрибьюторов, правительств и секретариата в интересах содействия эффективной реализации этой системы.
This is because these institutions and frameworks have been developed sepaerately from each other, notwithstanding the fact that their governmental memberships are broadly the same. Это объясняется тем, что такие учреждения и рамочные механизмы были разработаны независимо друг от друга, несмотря на тот факт, что состав представленных в них правительств в целом один и тот же.
There should be a greater take up of places on the Working Party by governmental representatives Необходимо увеличить количество представителей правительств в Рабочей группе.
Experts and governmental and non-governmental representatives at the ninth session of the Working Group on Minorities examined existing mechanisms relevant to minorities in the context of Commission resolution 2003/50. На девятой сессии Рабочей группы по меньшинствам эксперты и представители правительств и неправительственных организаций рассмотрели существующие механизмы защиты прав меньшинств в контексте резолюции 2003/50 Комиссии.
To mitigate the chronic under-funding of UNHCR's budget, a new resource mobilization strategy integrating governmental and private sector funding was being developed. Для частичного решения проблемы хронического недофинансирования бюджета УВКБ разрабатывается новая стратегия мобилизации ресурсов, увязывающая финансирование со стороны правительств и частного сектора.
Apart from the GATT rules, however, trade facilitation activities have remained mostly the fruit of voluntary efforts by governmental or private sectors. В то же время, если обособиться от норм ГАТТ, то успехи в деле упрощения процедур торговли в большинстве случаев остаются плодом добровольных усилий правительств или частного сектора.
The CPC recommendations deserved strong support: CPC must be maintained, for it provided the only opportunity for governmental input to the work of the General Assembly. Рекомендации КПК заслуживают серьезной поддержки: он должен быть сохранен, поскольку обеспечивает единственную возможность для правительств содействовать работе Генеральной Ассамблеи.
But their focus is on the regulation of countermeasures, and this corresponds to the focus of much governmental concern, viz., the possible abuse of countermeasures. Однако они нацелены на регламентацию контрмер, и это согласуется с основной направленностью значительной озабоченности правительств относительно возможных злоупотреблений контрмерами.
The basic elements for the attainment of that objective were a fundamental change in orientation, full governmental involvement in policy planning and implementation, and a substantial strengthening of the programme. Главными условиями для достижения этой цели были коренное изменение в общей ориентации этой деятельности, полномасштабное участие правительств в планировании и осуществлении политики и существенное укрепление Программы.
(b) Helping to reorient governmental, donor and lender interventions in an urbanizing world; Ь) оказании помощи в переориентации усилий правительств, доноров и кредиторов в урбанизированном мире;
The world hearings, in which both governmental and non-governmental representatives participated, advocated a greater role by the United Nations in the promotion of the Agenda. На всемирных слушаниях, в которых принимали участие представители как правительств, так и неправительственных учреждений, участники выступали за активизацию роли Организации Объединенных Наций в содействии осуществлению Повестки дня.