Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительств

Примеры в контексте "Governmental - Правительств"

Примеры: Governmental - Правительств
(c) Governmental interference with CER prices, e.g. through decisions about who can buy the CERs; вмешательство в установление цен ССВ со стороны правительств, которые, например, решают, кто имеет право купить ССВ;
The Protocol and its Annexes should be reviewed by Governmental and industry experts competent in prevention, detection and response procedures at national and international levels, in order to reflect state-of-the-art expertise in dealing with radioactive material in scrap metal. Пересмотр Протокола и приложений к нему должен осуществляться экспертами правительств и промышленности, компетентными в области процедур предупреждения, обнаружения и реагирования на национальном и международном уровнях, с целью отражения современного уровня экспертного опыта в области обращения с присутствующими в металлоломе радиоактивными материалами.
The European Commission regularly participates in the meetings of the ECE Working Group of Senior Governmental Officials "Environment for Europe" and actively cooperates in the formulation of the Environment Programme for Europe. Европейская комиссия регулярно участвует в совещаниях Рабочей группы старших должностных лиц правительств стран ЕЭК по процессу "Окружающая среда для Европы" и активно сотрудничает в разработке Экологической программы для Европы.
Governmental action will not be enough; we need the commitment of young people, the commitment of non-governmental organizations and the commitment of the United Nations system to support this process. Одних усилий правительств здесь будет недостаточно; нам нужны приверженность со стороны молодежи, со стороны неправительственных организаций и приверженность системы Организации Объединенных Наций оказывать поддержку этому процессу.
Governmental involvement was assured with the establishment of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, to replace the Committee on Crime Prevention and Control, a body of experts serving in their individual capacity. Участие правительств было обеспечено благодаря созданию Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию - органа экспертов, работающих в своем личном качестве, который должен был прийти на смену Комитету по предупреждению преступности и борьбе с ней.
The Chairman of the Working Group of Senior Governmental Officials "Environment for Europe", Mr. W. Kakebeeke (Netherlands), informed the Executive Body of the preparatory work for the 1995 Sofia Conference on Environment for Europe. Председатель Рабочей группы старших должностных лиц правительств стран ЕЭК по процессу "Окружающая среда для Европы" г-н В. Какебеке (Нидерланды) информировал Исполнительный орган о работе по подготовке к Софийской конференции 1995 года "Окружающая среда для Европы".
"Governmental responsibilities include establishing safety policies, requirements and processes; ensuring compliance with those policies, requirements and processes; ensuring that there is acceptable justification for using a space NPS when weighed against other alternatives" В обязанности правительств входит выработка директив, требований и процедур обеспечения безопасности; обеспечение выполнения этих директив, требований и процедур; обеспечение приемлемого обоснования использования космического ЯИЭ в сравнении с другими альтернативами...
Donor agencies should support governmental efforts. Учреждениям-донорам следует поддерживать усилия правительств.
11 governmental representatives at the правительств на уровне министров на трехдневный
A number of governmental representatives stated that if a forum were to be established the Working Group should be abolished. Ряд представителей правительств утверждали, что в случае создания форума необходимо упразднить Рабочую группу.
The development of non-metallics, particularly building materials, is not getting enough governmental attention. Разработка месторождений неметаллических ископаемых, в частности строительных материалов, не пользуется достаточным вниманием со стороны правительств.
States should not require prior governmental authorization to apply for or receive funding from abroad. Государства не должны требовать получения в предварительном порядке разрешения правительств на использование финансовых средств из-за границы.
For the local people, the victims and the survivors, it was these people who brought their world to an end, not the remote Governmental architects of the overall policy of genocide. Для местных людей, жертв и выживших, именно эти люди взорвали их мир, а не отдаленные руководители правительств - архитекторы общей политики геноцида.
This document reviews a number of Governmental initiatives in logistics and analyzes the responsibilities and instruments at the disposal of Governments to influence developments in the field of freight transport logistics and intermodal transport. В этом документе содержатся обзор ряда правительственных инициатив в сфере логистики и анализ ответственности и имеющихся в распоряжении правительств инструментов для воздействия на динамику развития транспортной логистики грузов и интермодальных перевозок.
Expresses deep concern over any activities which may be carried out by certain Governmental and Non-governmental Organizations which are supported by governments that use them to attack OIC Member States for political purposes and to further their foreign policy objectives in international forums. выражает глубокую обеспокоенность действиями, которые могут осуществляться некоторыми правительственными и неправительственными организациями, получающими поддержку от правительств, которые используют их для совершения нападок на государства - члены ОИК в политических целях и для решения своих внешнеполитических задач на международных форумах;
a) adequate governmental oversight and involvement in the work; а) достаточный контроль за работой со стороны правительств и их участие в ней;
Speakers mentioned that the Office had provided advisory services and technical assistance, implemented projects, pioneered participatory approaches and elicited strong governmental support. Выступавшие отметили, что Управление предоставляло консультативные услуги и техническую помощь, осуществляло проекты, выступало инициатором применения подходов, основанных на широком участии, и принимало меры по обеспечению активной поддержки со стороны правительств.
Germany pursues the practice of international cooperation through different legal instruments, such as scientific and technical cooperation agreements on the governmental and/or the agency level. Основой международного сотрудничества Германии являются различные юридические документы, например соглашения о научно-техническом сотрудничестве, заключенные на уровне правительств или учреждений.
UNEP and funding-agency staff interviewed by the Central Evaluation Unit commented that programmes resulting from these assessments had sometimes been isolated from governmental guidance. Сотрудники ЮНЕП и финансирующих эту деятельность учреждений в ходе бесед с представителями Группы центральной оценки отмечали, что порой программам, инициированным на основании этих оценок, недоставало рекомендаций со стороны правительств.
In international affairs, the governmental function of decision-making requires that there be forums in which other parties must necessarily have non-principal status. Что касается деятельности, осуществляемой в международных масштабах, то функция правительств, связанная с принятием решений, требует наличия форумов, в которых другие стороны должны в обязательном порядке играть второстепенную роль.
The Project works to reduce the threat of bioweapons by monitoring and reporting governmental and other activities that are pertinent to compliance with relevant treaties. Этот проект призван уменьшить угрозу применения биологического оружия благодаря установлению контроля за представляющей интерес с точки зрения соблюдения соответствующих договоров деятельностью правительств и других субъектов и распространению информации на этот счет.
The Sixth International Conference maintained its tripartite structure with parliamentarian and civil society forums held parallel to the governmental country meeting. На шестой Международной конференции, как и на предшествовавших конференциях, применялась трехсторонняя структура организации работы: параллельно с заседаниями представителей правительств заседали парламентский форум и форум гражданского общества.
The meeting was attended by representatives of regional banks, chambers of commerce and industry, academics, governmental officials and representatives of the private sector. В нем участвовали представители региональных банков, торгово-промышленных палат, научных кругов, правительств и частного сектора.
The replies thus provided, and governmental cooperation over visits, have been of valuable assistance to the Special Rapporteur in forming an authoritative opinion on the situation of religious freedom in particular countries. Подобные ответы правительств и их содействие в организации поездок стали важным фактором, позволившим Специальному докладчику составить мнение о конкретной ситуации в той или иной стране в области свободы религии.
The idea was accepted by NGOs as well as by governmental representatives and the title was changed to "Women and Girls in Armed Conflict Situations". Представители НПО и правительств согласились с идеей замены, и название было сформулировано следующим образом: "Женщины и девочки в ситуациях вооруженных конфликтов".