| Some governmental and indigenous delegations considered that the proposals presented were constructive and could facilitate future agreement on this complex matter. | По мнению ряда делегаций правительств и коренных народов, внесенные предложения являлись конструктивными и способствующими достижению в будущем соглашения по данному сложному вопросу. |
| Assist countries in extending full governmental control over their national territories. | оказывать странам помощь, с тем чтобы обеспечить полный контроль правительств над их национальной территорией; |
| As a result, similar governmental requests have received different answers from different units. | В результате на аналогичные запросы правительств различные подразделения дают разные ответы. |
| On the preventive level, this may eventually lead to an improved knowledge of the required or prohibited governmental actions. | На уровне предупреждения это в конечном счете может способствовать углублению понимания того, какие действия правительств необходимы, а какие запрещены. |
| Three governmental observers and 66 indigenous representatives addressed the Working Group under this item. | По этому пункту выступили три наблюдателя от правительств и 66 представителей коренных народов. |
| Many delegations stressed the importance of providing local, national-language guidance and training materials to reach out to both governmental and non-governmental sectors. | Многими делегациями была подчеркнута важность подготовки рекомендаций на местном и национальном языках, а также учебных материалов, разрабатываемых как для правительств, так и неправительственного сектора. |
| Since I presented my proposal last September, we have consulted extensively with governmental representatives from a number of countries. | С тех пор, как я представил мое предложение в сентябре прошлого года, мы провели много консультаций с представителями правительств ряда стран. |
| The practice in carrying out consultations had demonstrated the need for both technical experts and governmental representatives to participate in them. | Практика проведения консультаций доказала необходимость участия в них как технических экспертов, так и представителей правительств. |
| Unfortunately, even the promise of additional funding cannot overcome governmental intransigence. | К сожалению, даже обещание выделить дополнительное финансирование не способно преодолеть непреклонность правительств. |
| Certain governmental representatives said that funding for the permanent forum could be secured by abolishing the Working Group on Indigenous Populations. | Некоторые представители правительств отметили, что финансирование постоянного форума может быть обеспечено за счет упразднения Рабочей группы по коренным народам. |
| Broad support had been expressed by many governmental and indigenous participants for the establishment of a permanent forum. | Многие представители правительств и коренных народов выразили широкую поддержку созданию постоянного форума. |
| Countries facing these issues, including countries in transition, are seeking new governmental roles and functions to lead them to economic recovery and new social levels. | Страны, сталкивающиеся с этими проблемами, включая страны с переходной экономикой, нуждаются в новой роли и функциях правительств для обеспечения их экономического восстановления и создания новых социальных условий. |
| Within the framework of those targets, individual projects are approved to be financed under the regular programme based on governmental requests. | В рамках этих целей утверждаются отдельные проекты, которые будут финансироваться в рамках регулярной программы на основе запросов правительств. |
| In developing countries, governmental policies are also vital for the development of indigenous scientific capacity. | Кроме того, в развивающихся странах политика правительств имеет жизненно важное значение для развития местной научной базы. |
| Still unsatisfactory governmental responses will be mentioned in the subsequent reports of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights. | Все еще неудовлетворительные ответы правительств будут упомянуты в последующих докладах Специального докладчика Комиссии по правам человека. |
| The High Commissioner, in his contacts and dialogue with high-level governmental officials, also encourages universal accession to international human rights treaties. | Верховный комиссар в ходе своих контактов и диалога с высшими должностными лицами правительств также призывает их к универсальному присоединению к международным договорам по правам человека. |
| It has also discussed governmental reports on external environmental factors and their impact on agricultural production. | Она также провела обсуждение докладов правительств по внешним экологическим факторам и их воздействию на сельскохозяйственное производство. |
| UNICEF derives its income from voluntary contributions from governmental and non-governmental sources. | Поступления ЮНИСЕФ складываются из добровольных взносов правительств и из других источников. |
| In fact, governmental and other United Nations agency documents were more frequently consulted than UNDP materials. | По сути дела материалы ПРООН изучались реже, чем документы правительств и других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| The United Nations provides support to national programmes, including supporting governmental efforts to mobilize the required resources from a variety of donors. | Организация Объединенных Наций поддерживает национальные программы, включая поддержку усилиям правительств по мобилизации необходимых ресурсов от широкого круга доноров. |
| Sustained public and governmental support will be needed for its early entry into force and for its universality. | Потребуется постоянная поддержка со стороны общественности и правительств, с тем чтобы как можно скорее Конвенция вступила в силу и стала универсальной. |
| The Board noted with satisfaction the consensus among governmental representatives at the forty-eighth session of the General Assembly against legalization of the non-medical use of drugs. | З. Комитет с удовлетворением отметил единодушное выступление представителей правительств на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи против легализации внелечебного применения наркотиков. |
| The total of $203,200 also includes provision for the payment of travel and subsistence for governmental representatives. | В эти 203200 долл. США также входит оплата путевых расходов представителей правительств и выплата им суточных. |
| Further, a rather close relationship often develops between staff members and governmental delegates in specialized areas of work. | Кроме того, между сотрудниками Организации и представителями правительств часто устанавливаются довольно тесные взаимоотношения в специализированных областях деятельности. |
| She said that the Division would carefully monitor governmental activities to ensure full implementation of the Platform. | Она заявила о том, что Отдел будет вести пристальное наблюдение за действиями правительств в целях обеспечения полного осуществления Платформы. |