Some governmental and indigenous delegations considered that the proposals presented were constructive and could facilitate future agreement on this complex matter. |
По мнению ряда делегаций правительств и коренных народов, внесенные предложения являлись конструктивными и способствующими достижению в будущем соглашения по данному сложному вопросу. |
Assist countries in extending full governmental control over their national territories. |
оказывать странам помощь, с тем чтобы обеспечить полный контроль правительств над их национальной территорией; |
As a result, similar governmental requests have received different answers from different units. |
В результате на аналогичные запросы правительств различные подразделения дают разные ответы. |
On the preventive level, this may eventually lead to an improved knowledge of the required or prohibited governmental actions. |
На уровне предупреждения это в конечном счете может способствовать углублению понимания того, какие действия правительств необходимы, а какие запрещены. |
Three governmental observers and 66 indigenous representatives addressed the Working Group under this item. |
По этому пункту выступили три наблюдателя от правительств и 66 представителей коренных народов. |
Many delegations stressed the importance of providing local, national-language guidance and training materials to reach out to both governmental and non-governmental sectors. |
Многими делегациями была подчеркнута важность подготовки рекомендаций на местном и национальном языках, а также учебных материалов, разрабатываемых как для правительств, так и неправительственного сектора. |
Since I presented my proposal last September, we have consulted extensively with governmental representatives from a number of countries. |
С тех пор, как я представил мое предложение в сентябре прошлого года, мы провели много консультаций с представителями правительств ряда стран. |
The practice in carrying out consultations had demonstrated the need for both technical experts and governmental representatives to participate in them. |
Практика проведения консультаций доказала необходимость участия в них как технических экспертов, так и представителей правительств. |
Unfortunately, even the promise of additional funding cannot overcome governmental intransigence. |
К сожалению, даже обещание выделить дополнительное финансирование не способно преодолеть непреклонность правительств. |
Certain governmental representatives said that funding for the permanent forum could be secured by abolishing the Working Group on Indigenous Populations. |
Некоторые представители правительств отметили, что финансирование постоянного форума может быть обеспечено за счет упразднения Рабочей группы по коренным народам. |
Broad support had been expressed by many governmental and indigenous participants for the establishment of a permanent forum. |
Многие представители правительств и коренных народов выразили широкую поддержку созданию постоянного форума. |
Countries facing these issues, including countries in transition, are seeking new governmental roles and functions to lead them to economic recovery and new social levels. |
Страны, сталкивающиеся с этими проблемами, включая страны с переходной экономикой, нуждаются в новой роли и функциях правительств для обеспечения их экономического восстановления и создания новых социальных условий. |
Within the framework of those targets, individual projects are approved to be financed under the regular programme based on governmental requests. |
В рамках этих целей утверждаются отдельные проекты, которые будут финансироваться в рамках регулярной программы на основе запросов правительств. |
In developing countries, governmental policies are also vital for the development of indigenous scientific capacity. |
Кроме того, в развивающихся странах политика правительств имеет жизненно важное значение для развития местной научной базы. |
Still unsatisfactory governmental responses will be mentioned in the subsequent reports of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights. |
Все еще неудовлетворительные ответы правительств будут упомянуты в последующих докладах Специального докладчика Комиссии по правам человека. |
The High Commissioner, in his contacts and dialogue with high-level governmental officials, also encourages universal accession to international human rights treaties. |
Верховный комиссар в ходе своих контактов и диалога с высшими должностными лицами правительств также призывает их к универсальному присоединению к международным договорам по правам человека. |
It has also discussed governmental reports on external environmental factors and their impact on agricultural production. |
Она также провела обсуждение докладов правительств по внешним экологическим факторам и их воздействию на сельскохозяйственное производство. |
UNICEF derives its income from voluntary contributions from governmental and non-governmental sources. |
Поступления ЮНИСЕФ складываются из добровольных взносов правительств и из других источников. |
In fact, governmental and other United Nations agency documents were more frequently consulted than UNDP materials. |
По сути дела материалы ПРООН изучались реже, чем документы правительств и других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The United Nations provides support to national programmes, including supporting governmental efforts to mobilize the required resources from a variety of donors. |
Организация Объединенных Наций поддерживает национальные программы, включая поддержку усилиям правительств по мобилизации необходимых ресурсов от широкого круга доноров. |
Sustained public and governmental support will be needed for its early entry into force and for its universality. |
Потребуется постоянная поддержка со стороны общественности и правительств, с тем чтобы как можно скорее Конвенция вступила в силу и стала универсальной. |
The Board noted with satisfaction the consensus among governmental representatives at the forty-eighth session of the General Assembly against legalization of the non-medical use of drugs. |
З. Комитет с удовлетворением отметил единодушное выступление представителей правительств на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи против легализации внелечебного применения наркотиков. |
The total of $203,200 also includes provision for the payment of travel and subsistence for governmental representatives. |
В эти 203200 долл. США также входит оплата путевых расходов представителей правительств и выплата им суточных. |
Further, a rather close relationship often develops between staff members and governmental delegates in specialized areas of work. |
Кроме того, между сотрудниками Организации и представителями правительств часто устанавливаются довольно тесные взаимоотношения в специализированных областях деятельности. |
She said that the Division would carefully monitor governmental activities to ensure full implementation of the Platform. |
Она заявила о том, что Отдел будет вести пристальное наблюдение за действиями правительств в целях обеспечения полного осуществления Платформы. |