Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительств

Примеры в контексте "Governmental - Правительств"

Примеры: Governmental - Правительств
In responding to the general requirement for increased interaction between governmental representatives and the secretariat for the Strategy, the latter has facilitated an open-ended contact group of permanent group met twice in 2002 to discuss policy orientation of the programme for the Strategy. С учетом общего требования об укреплении взаимодействия между представителями правительств и секретариатом Международной стратегии секретариат оказывал содействие контактной группе открытого состава постоянных представительств в Женеве, которая провела в 2002 году два совещания для обсуждения вопросов, касающихся политической ориентации Международной стратегии.
(c) A networking meeting of the African governmental and non-governmental representatives to the Commission on the Status of Women was held at AAI's offices in March 1997. с) в марте 1997 года в помещении Института было проведено Координационное совещание представителей правительств и неправительственных организаций африканских стран в Комиссии по положению женщин.
A special pre-session workshop has been organized to brief children and adolescents who participate as governmental or delegates of non-governmental organizations in the second substantive session and to facilitate an exchange of views on the substantive issues of the session. Был организован специальный предсессионный семинар для информирования детей и подростков, которые участвуют в работе второй основной сессии в качестве представителей правительств или неправительственных организаций и содействия обмену мнениями по основным вопросам сессии.
(e) Copies of annual or other reports of the organization, with financial statements and a list of financial sources and contributions, including governmental contributions; ё) копии ежегодных или других отчетов организации с финансовыми ведомостями и перечнем источников финансирования и взносов, включая взносы правительств;
Bearing in mind the serious accidents which occurred recently in tunnels along main international routes, the question of safety in long tunnels is currently at the centre of governmental concern in many ECE countries. С учетом серьезных происшествий, имевших место за последнее время в тоннелях, расположенных на основных международных маршрутах, вопрос об обеспечении безопасности в тоннелях большой протяженности сейчас находятся в центре внимания правительств многих стран ЕЭК.
Assuming that separate bodies are set up, would the bodies responsible for the second (and third) steps be composed of independent experts or governmental representatives? Если предположить, что будут созданы отдельные органы, то возникает вопрос, кто должен входить в состав органов, отвечающих за вторые (и третьи) шаги, - независимые эксперты или представители правительств.
Delegations also noted the contributions of the four conferences on outer space security, involving governmental, NGO and academic experts, which were held in Geneva in November 2002, March 2004, March 2005 and March 2006. Делегации также отмечали вклад четырех конференций по космической безопасности, прошедших в Женеве в ноябре 2002 г., марте 2004 г., марте 2005 г. и марте 2006 г. с участием экспертов правительств, неправительственных организаций и научных кругов.
UNHCR has also initiated "Action for the rights of Children", a training programme combined with pilot projects, to increase the capacity of UNHCR, governmental and non-governmental field staff to protect children and adolescents in refugee situations. УВКБ также начало проведение "акций в защиту прав детей" - программу профессиональной подготовки в сочетании с экспериментальными проектами для укрепления потенциала полевых сотрудников УВКБ, правительств и неправительственных организаций по защите детей и подростков в ситуациях, связанных с беженцами.
The vital urgent appeals process should be strongly supported by OHCHR, and the Chair of the Commission should assist when necessary in securing governmental responses (recommendation 2). Крайне важная процедура призывов к незамедлительным действиям должна находить решительную поддержку со стороны УВКПЧ, и руководство Комиссии должно, при необходимости, обеспечивать поступление ответов со стороны соответствующих правительств (рекомендация 2).
The text of the Agreement is currently negotiated by governmental experts of Bosnia Herzegovina, Croatia, Slovenia and Yugoslavia within the so-called Sava Working Group on the basis of the Letter of Intent signed by the representatives of the four Parties in Sarajevo on 29 November 2001. Текст соглашения в настоящее время обсуждается экспертами правительств Боснии и Герцеговины, Словении, Хорватии и Югославии в рамках так называемой Рабочей группы по реке Сава на основе Письма о намерениях, которое представители четырех сторон подписали в Сараево 29 ноября 2001 года.
Mr. Kartashkin suggested that the Working Group could generate governmental interest by deciding to send specific country-focused papers and statements submitted or presented to the Working Group to the Governments concerned for their comments, and by addressing those issues at the following session. Г-н Карташкин высказал мнение о том, что Рабочая группа может вызвать заинтересованность правительств, если она решит направить представленные ей документы и заявления, касающиеся конкретных стран, заинтересованным правительствам с целью получения их замечаний и если она рассмотрит эти вопросы на следующей сессии.
The Council may also benefit from the convening of increased high-level policy debates on cross-sectoral economic and social development issues, involving a cross-section of governmental representatives, as well as those from the international financial institutions, civil society and the private sector. Совету, вероятно, было бы также полезно чаще организовывать политические дебаты на высоком уровне по межотраслевым экономическим и социальным вопросам развития с участием различных представителей правительств, а также представителей международных финансовых учреждений, гражданского общества и частного сектора.
Urges States to improve governmental and inter-institutional coordination mechanisms between countries of the region in efforts to combat all forms of discrimination and to strengthen cooperation thereon with regional and international organizations; призывают государства усовершенствовать механизмы координации на уровне правительств и ведомств стран региона по вопросам борьбы со всеми формами дискриминации, а также укрепить сотрудничество в этой области с региональными и международными организациями;
In most countries affected by armed conflict, UNICEF has gradually dedicated human, financial and material resources towards the issue of children and armed conflict and to develop national governmental capacity. В большинстве стран, пострадавших от вооруженных конфликтов, ЮНИСЕФ постепенно выделяет все больше людских, финансовых и материальных ресурсов на решение проблем, касающихся детей и вооруженных конфликтов, и на цели укрепления потенциала правительств стран.
In the light of the many contributions that persons with disabilities make to the societies in which they live, proposals for voluntary action, with appropriate governmental endorsement, which will further equalization of opportunities for persons with disabilities, will be considered by the Fund. В свете того многообразного вклада, который инвалиды вносят в жизнь общества, в котором они живут, Фонд рассмотрит предложения о добровольной деятельности при надлежащей поддержке со стороны правительств, которая будет способствовать дальнейшему обеспечению равных возможностей инвалидов.
Governments and the United Nations system should promote women's active and equal participation as governmental and non-governmental representatives, special rapporteurs and envoys in all of the initiatives and activities of the system, including as mediators for peacekeeping and peace-building. Правительства и система Организации Объединенных Наций должны содействовать активному и равному участию женщин в качестве представителей правительств и неправительственных организаций, специальных докладчиков и посланников во всех инициативах и мероприятиях системы, в том числе в качестве посредников в деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
Lately, the Security Council missions to Africa have emerged as another important means for the Council to directly engage with the regional and subregional organizations, governmental, opposition and civil society actors in Africa and to facilitate the process of conflict management and resolution. Миссии Совета Безопасности в Африку в последнее время стали еще одним важным способом непосредственного взаимодействия Совета с региональными и субрегиональными организациями, представителями правительств, оппозиции и гражданского общества в Африке, а также содействия процессу регулирования и разрешения конфликтов.
Specific tasks would include vetting the projects for technical and market viability, collaborating with CMM experts and government officials to ensure that the investments receive prompt governmental approval, and quantifying the additional environmental benefits that the projects bring. К конкретным задачам могут относиться проверка проектов на предмет их технической и рыночной жизнеспособности, осуществление сотрудничества с экспертами по ШМ и должностными лицами правительств в целях обеспечения того, чтобы правительства оперативно утверждали инвестиции, а также количественная оценка дополнительных экологических выгод от проектов.
But in order to do that we will need even more commitment from all stakeholders - States, Governments, interested organizations at all levels, governmental and non-governmental alike, private organizations, civil society groups and people of goodwill throughout the world. Однако выполнение этой задачи потребует даже еще большей приверженности от всех участников: государств, правительств, заинтересованных организаций всех уровней - как правительственных, так и неправительственных, - частных организаций, групп гражданского общества и людей доброй воли во всем мире.
Broaden the donor base within the governmental sector and stimulate contributions to the Institute from Governments that have stopped contributing or have not previously contributed расширение донорской базы в правительственном секторе, в том числе за счет включения в нее правительств, которые прекратили вносить взносы или до этого не вносили их;
By national, regional and international statistical services and relevant governmental and United Nations agencies, in cooperation with research and documentation organizations, in their respective areas of responsibility. Национальными, региональными и международными статистическими службами и соответствующими учреждениями правительств и Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с научно-исследовательскими и информационными организациями, в соответствующих областях компетенции:
The workshop was aimed at raising awareness of the United Nations Register of Conventional Arms among governmental representatives of the West African countries, enhancing practical skills while compiling national reports and encouraging greater participation of States from the region in the Register. Цели этого семинара состояли в том, чтобы повысить уровень информированности представителей правительств западноафриканских стран о Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций, укрепить практические навыки, необходимые для составления национальных отчетов, и способствовать более широкому участию государств этого региона в Регистре.
One reason for the lack of global consensus on governmental responsibility to ensure free education is the parental primary responsibility, financial as well as any other, for their children. Одной из причин отсутствия глобального консенсуса относительно ответственности правительств за предоставление бесплатного образования является то, что изначальная ответственность за детей, как финансовая, так и любая другая, лежит на родителях.
In accordance with rule 11 of the rules of procedure the Bureau serving during the current session served as a credentials committee to examine the credentials of the governmental participants registered for the session. В соответствии с правилом 11 правил процедуры Бюро, обслуживающее нынешнюю сессию, исполняло обязанности Комитета по проверке полномочий для изучения полномочий представителей правительств, зарегистрировавшихся для участия в сессии.
The Credentials Committee, with the assistance of the secretariat, will examine the credentials of the governmental representatives at the Conference and report to the Conference on those and on the accreditation of organizations. Комитет по проверке полномочий с помощью секретариата рассмотрит полномочия представителей правительств на Конференции и доложит о них Конференции, а также об аккредитации организаций.