Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительств

Примеры в контексте "Governmental - Правительств"

Примеры: Governmental - Правительств
A number of other governmental representatives spoke of the importance of the work of the Working Group on Minorities and of actions being taken at the national level to improve the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. Ряд других представителей правительств отметили важность деятельности Рабочей группы по меньшинствам и действий, предпринимаемых на национальном уровне в целях совершенствования поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The observers for two Governments and three academics spoke under this agenda item; in addition, elements from governmental and non-governmental statements under other agenda items have been included in this section. По этому пункту повестки дня выступили два наблюдателя от правительств и трое ученых; кроме того, в этот раздел включены выдержки из выступлений представителей правительств и неправительственных организаций, сделанных по другим пунктам повестки дня.
The total number of participants was 161, with 104 indigenous peoples' representatives, 9 United Nations and international agencies' representatives, 26 non-governmental organizations representatives, 15 governmental representatives and 5 representatives of the scientific community. В общей сложности насчитывался 161 участник, в том числе 104 представителя коренных народов, 9 представителей Организации Объединенных Наций и международных учреждений, 26 представителей неправительственных организаций, 15 представителей правительств и 5 представителей научного сообщества.
The resolution emphasized that UNESCO should focus its efforts on actions at the regional and subregional levels, in order to involve a broad range of stakeholders beyond governmental representatives, and on practical action on certain thematic issues, particularly: В резолюции было подчеркнуто, что ЮНЕСКО следует сосредоточить свои усилия на проведении мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях, с тем чтобы вовлечь широкий круг заинтересованных сторон, а не только представителей правительств, а также на практических мерах в связи с такими конкретными тематическими областями:
Representatives of indigenous peoples had participated on an equal footing with governmental delegations in the complex process of drafting the declaration of rights, and their contribution to the first two sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues had been outstanding. Представители коренных народов мира на равных с делегациями правительств участвуют в сложном процессе разработки проекта Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, при этом также следует отметить их вклад в работу двух первых сессий Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Its observers attended all of the sessions of the Commission on the Status of Women after the Beijing Conference, and spoke to many members of the Commission and other governmental delegates about the needs of the girl child, women and mental health issues. Ее наблюдатели в Организации Объединенных Наций участвовали во всех заседаниях Комиссии после Пекинской конференции и обсуждали со многими членами Комиссии и другими представителями правительств нужды девочек, женщин и вопросы психического здоровья.
The cut-off date for processing communications for the meeting of the Commission on the Status of Women the following March is generally October of the preceding year for communications and November for governmental replies. Срок прекращения обработки сообщений для сессии Комиссии по положению женщин, намеченный на март, устанавливается для сообщений, как правило, на октябрь предыдущего года, а для ответов правительств - на ноябрь.
It was the first time a United Nations body had consisted of both indigenous and governmental experts, which represented not only an important step towards the partnership that the United Nations was building with indigenous people but also a specific achievement of the Decade. Впервые в Организации Объединенных Наций учреждается орган с участием экспертов коренных народов и правительств, причем это не только является важным шагом во взаимодействии, которое Организация Объединенных Наций налаживает с коренными народами, но и конкретным достижением Десятилетия.
On the issue of the selection of indigenous representatives some governmental delegations expressed disappointment that no concrete proposals had been made in this regard and that the proposals made by the indigenous representatives were imprecise. По вопросу об отборе представителей коренных народов делегации некоторых правительств выразили сожаление в связи с тем, что в этом отношении не было внесено никаких конкретных предложений и что предложения, внесенные представителями коренных народов, были неточными.
The position of the European Commission in this case was obviously based on the assumption that the immunity of foreign governmental measures petitioned by private parties did not prevent the prosecution of these parties for the petitioning itself and for activities in implementation of these measures. Позиция Европейской комиссии в этом случае, очевидно, основывалась на той посылке, что иммунитет мер иностранных правительств, введенных по ходатайству частных сторон, не мешает привлечению этих сторон к ответственности за обращение с самим таким ходатайством и за деятельность по осуществлению этих мер.
Representatives of indigenous peoples and many Governments expressed the view that the part of the Working Group's mandate dealing with the review of developments provided an important opportunity to receive up-to-date information about the situations of indigenous peoples and recent governmental policy initiatives. Представители коренных народов и многие наблюдатели от правительств выразили мнение о том, что часть мандата Рабочей группы, предусматривающая обзор событий, обеспечивает ей широкие возможности получения свежей информации о положении коренных народов и недавних политических мероприятиях правительств.
They comprise functional commissions of the Council, regional commissions, standing bodies, ad hoc bodies, expert bodies composed of governmental experts and expert bodies composed of members serving in their personal capacity. К ним относятся функциональные комиссии Совета, региональные комиссии, постоянные органы, специальные органы, органы экспертов в составе экспертов правительств и органы экспертов в составе членов, которые выступают в своем личном качестве.
(a) Partnerships between non-governmental entities (especially professional and representative ones) and national Governments can, by enhancing governmental knowledge and awareness, contribute in turn to the effectiveness of such meetings. а) партнерства между неправительственными образованиями (в особенности профессиональными и представительными) и национальными правительствами могут за счет расширения информации и понимания проблем со стороны правительств способствовать, в свою очередь, эффективности проведения соответствующих встреч.
Participation in the seminar of representatives of all entities involved in implementation of the FEEI project is anticipated: governments; National Participating Institutions and National Coordinators; supporting institutions; major project contractors; and other interested governmental, intergovernmental and non-governmental organizations. Ожидается, что участие в семинаре примут представители всех субъектов, участвующих в реализации проекта ФИЭЭ: правительств; национальных участвующих учреждений; национальных координаторов; поддерживающих учреждений; основных подрядчиков по проекту и других заинтересованных правительственных, межправительственных и неправительственных организаций.
Women at the two hundred sixty-first session of the Conference, in June 1994, constituted 14.5 per cent (17.7 per cent governmental, 9.2 per cent employers and 12.2 per cent workers) of the delegates. На двести шестьдесят первой сессии Конференции в июне 1994 года женщины составляли 14,5 процента (17,7 процента представителей правительств, 9,2 процента представителей работодателей и 12,2 процента представителей рабочих) от числа всех делегатов.
Under a REC project, round tables, with the participation of governmental officials, members of parliament, scientists and the general public, were organized in CEEC and NIS in November 1997 - February 1998 to discuss the ECE draft convention on public participation. В рамках осуществляемого РЭЦ проекта в СЦВЕ и ННГ в период с ноября 1997 года по февраль 1998 года были организованы встречи за круглым столом с участием должностных лиц правительств, членов парламента, ученых и представителей общественности для обсуждения проекта конвенции ЕЭК об участии общественности.
This has included making reports and oral and written interventions, lobbying governmental delegates and members of United Nations bodies in support of proposals put forwards, and attending United Nations Committee meetings. Эта деятельность включала подготовку докладов, устных и письменных заявлений, лоббирование среди делегатов правительств и членов органов Организации Объединенных Наций в поддержку выдвинутых предложений, а также участие в заседаниях комитетов Организации Объединенных Наций.
The second initiative is the first international movement for women, security and peace, which began in Egypt at a conference hosted in 2002 at Sharm el-Sheikh, a conference attended by governmental and non-governmental representatives and regional and international organizations and civil society and the United Nations. Вторая инициатива - это первое в истории Египта движение за женщин, мир и развитие, начало которому было положено на конференции 2002 года в Шарм-эш-Шейхе, - конференции с участием правительств и представителей неправительственных, региональных, международных организаций, гражданского общества и Организации Объединенных Наций.
Those governmental participants that submitted valid credentials are listed as such in chapter II, section F, of the present report, while those that participated in the session without having done so are listed as observers. Представители правительств, представившие имеющие силу полномочия, перечислены в разделе F главы II настоящего доклада, а не представившие их делегаты, участвующие в сессии, указаны как наблюдатели.
Mr. Capel Ferrer thanked the governmental representatives, the Chairpersons of WP., its Working Parties and its Administrative and Executives Committees, as well as the representatives of the EC and the automotive industry, for their engagement in WP. activities. Г-н Капел Феррер поблагодарил представителей правительств, председателей WP., его рабочих групп, Административного и Исполнительного комитетов, а также представителей ЕС и автомобильной промышленности за их участие в работе WP..
The gathering, chaired by the Permanent Representative of France to the United Nations, brought together young people, religious groups, non-governmental organizations, governmental representatives and United Nations participants. В работе этого симпозиума, председателем которого был Постоянный представитель Франции при Организации Объединенных Наций, приняли участие представители молодежи, религиозные группы, неправительственные организации, представители правительств и Организации Объединенных Наций.
Indigenous representatives, governmental delegates and members of the Working Group all reiterated the importance of the indivisibility of human rights, and that all human rights were an integral part of the right to development. Все посланцы коренных народов, представители правительств и члены Рабочей группы вновь подчеркнули важность неделимости прав человека и то, что права человека являются неотъемлемой частью права на развитие.
The principal participants of the workshop were governmental officials, delegates of national human rights institutions, representatives of non-governmental organizations which are active in the subregion, and representatives of the Economic Community of West African States and the African Commission for Human and Peoples' Rights. Основными участниками семинара были должностные лица правительств, делегаты национальных правозащитных организаций, представители неправительственных организаций, активно действующих в субрегионе, а также представители Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканской комиссии по правам человека и народов.
Help to assess the fulfilment of governmental goals and targets, and in the revision of these goals and targets; оказания помощи в оценке прогресса в достижении целей и задач правительств и пересмотре этих целей и задач;
Participation in these regional meetings provided the opportunity for many informal meetings and discussions of the Special Adviser with governmental representatives to assess the status of national and regional preparations and to identify regional challenges, emerging issues and trends, and strategies for further action. Участие в этих региональных совещаниях позволило Специальному советнику провести многочисленные неофициальные совещания и обсуждения с представителями правительств для оценки хода подготовки на национальном и региональном уровнях и выявления региональных задач, возникающих вопросов и тенденций и стратегий для дальнейших действий.