Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительств

Примеры в контексте "Governmental - Правительств"

Примеры: Governmental - Правительств
As a result of the unremitting efforts of numerous governmental and non-governmental stakeholders, considerable progress had been made in the CARICOM countries, which were well on the way to achieving Goals 1, 2, 4 and 5 of the Millennium Development Goals (MDGs). В результате последовательных усилий многочисленных заинтересованных сторон, правительств и неправительственных организаций страны КАРИКОМ достигли значительного прогресса, создав у себя благоприятные возможности для достижения целей развития тысячелетия 1, 2, 4 и 5.
The right of individuals and groups of individuals to participate in decision-making processes that may affect their development must be an integral component of any policy, programme or activity developed to discharge governmental obligations under article 3 of the Covenant. Право лиц и групп лиц на участие в процессе принятия решений, которые могут касаться их развития, должно стать неотъемлемым элементом любой политики, программы или деятельности, осуществляемых в целях выполнения обязательств правительств по статье 3 Пакта.
Mr. Saeed discussed the necessity of a coherent governmental role in coordination for both the relief and recovery stages of response. Г-н Саид в своем выступлении отметил важность координирующей роли правительств как на этапе оказания чрезвычайной помощи, так и на этапе восстановления.
A number of governmental and indigenous peoples' representatives stated however that these consultations were based on the premise that the outcome, without exception, should be considered as a package for provisional agreement. Тем не менее ряд представителей правительств и коренных народов заявили, что эти консультации проводились исходя из той посылки, что их итоги, без всякого исключения, должны рассматриваться в качестве пакета для предварительного согласования.
・ IPBES is not a policy making body nor a policy coordinating body, therefore, it is not necessary to restrict candidates of the chair and co-chairs of the plenary and other subsidiary bodies to governmental representatives. МПБЭУ не является директивным органом или органом, координирующим политику, поэтому нет необходимости ограничивать представителями правительств кандидатуры Председателя и сопредседателей пленума и других вспомогательных органов.
Outside Europe, Germany has concluded more than 80 cooperation agreements (framework and project agreements), at the governmental and space agency level, with over 20 countries. За пределами Европы Германия заключила более 80 соглашений о сотрудничестве (рамочных и проектных соглашений) на уровне правительств и космических агентств более чем с 20 странами.
The International Conference on Alternative Development was attended by over 190 participants, including high-level governmental representatives from 38 countries and representatives from 9 international organizations and 5 non-governmental organizations. На Международной конференции по вопросам альтернативного развития присутствовали более 190 участников, в том числе представители правительств высокого уровня из 38 стран и представители 9 международных организаций и 5 неправительственных организаций.
As part of its resource mobilization strategy, UNICEF should broaden its private donor base, given that private sector resources, which for the first time in 2013 exceeded governmental contributions for regular sources, would indeed play an increasing role in the organization's financing structure. В рамках своей стратегии мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ должен расширить базу частных доноров, поскольку ресурсы частного сектора, доля которых в 2013 году впервые превысила долю взносов правительств в регулярные ресурсы, будут играть все более заметную роль в структуре финансирования организации.
Many governmental responses highlighted that gender equality is established as a fundamental principle in the national constitution or specific legislation; in some cases there is a policy to promote gender equality and equity, or legislation to address specific manifestations of gender-based violence. В ответах правительств многих стран говорится, что гендерное равенство является одним из основополагающих принципов национальных Конституций и конкретных законодательных актов; некоторые страны проводят политику поощрения гендерного равенства и справедливости или разрабатывают нормативные акты для борьбы с конкретными проявлениями гендерного насилия.
He had carried out consultations with governmental delegations in order to determine whether there was a possibility that it could be adopted during the session, but the consensus among governmental delegations was that the adoption of this article should be postponed, as stated in their proposal. Он провел консультации с делегациями правительств в целях изучения возможности ее принятия в ходе нынешней сессии, однако делегации правительств на основе консенсуса постановили, что принятие данной статьи следует отложить в соответствии с их предложением.
Governmental efforts to promote inclusive societies take such forms as the creation of national plans or programmes having a strong governmental involvement, the commissioning of independent studies and the establishment of centralized bodies or coordinating mechanisms. Усилия правительств по поощрению социальной интеграции осуществляются в таких формах, как создание национальных планов и программ, в рамках которых обеспечивается активное участие правительств, проведение независимых исследований и учреждение централизованных органов или координационных механизмов.
The civil servants in core governmental departments of the Central and State Governments too are fully unionized through their associations but may not be registered as trade unions and do not enjoy bargaining status as such. Гражданские служащие в основных государственных ведомствах центрального правительства и правительств штатов также полностью охвачены рамками деятельности их объединений, хотя те не могут быть зарегистрированы в качестве профессиональных союзов и пользоваться в этом качестве статусом, дающим им право на заключение коллективных договоров.
In formulating national policies, Governments will continue to face an ever increasing variety of rights and concomitant duties, with a larger range of governmental and international activities, involving many sectors and encompassing diverse disciplines. При разработке национальной политики правительства будут по-прежнему иметь дело с постоянно расширяющимся кругом прав и соответствующих им обязанностей при широком диапазоне деятельности на уровне правительств и международного сообщества с участием многих секторов по самым разным дисциплинам.
These have been done by identifying and establishing new form of cooperation with multi-stakeholders, linking governments, Academia, the private sector, NGOs and international organizations, and supported by a clear and far-sighted governmental strategy for development. Это было обеспечено за счет выявления и внедрения новых форм сотрудничества с многочисленными заинтересованными сторонами, подключения правительств, академических кругов и частного сектора и неправительственных и международных организаций и при поддержке четко сформулированных и далеко идущих правительственных стратегий в области развития.
However, new allegations of corruption and embezzlement of public funds against members of provincial governments and assemblies have emerged, hampering the work of governmental structures in Maniema, Kinshasa, Equateur and South Kivu. Вместе с тем, появились новые утверждения о коррупции и растрате государственных средств в отношении членов провинциальных правительств и ассамблей, что мешает работе правительственных структур в Маниеме, Киншасе, Экваторе и Южном Киву.
Declaration of a commitment to the export competitiveness of SMEs: The existence of a clear and strong governmental commitment to supporting domestic SMEs with potential to export directly or indirectly through linkages could give a positive signal to potential investors. Приверженность повышению конкурентоспособности экспорта МСП: четкая и безоговорочная приверженность правительств делу поддержки отечественных МСП, имеющих возможность экспортировать напрямую или через посредников благодаря налаженным связям, может послужить позитивным сигналом для потенциальных инвесторов.
In addition, some critics charge that such anti-terrorism measures may be abused in an effort to improperly influence and shape political agendas, compromise the ability of courts to ensure that powers are not abused and weaken governmental accountability by allowing for greater secrecy. Кроме того, некоторые оппоненты утверждают, что такие антитеррористические меры могут приводить к злоупотреблениям в неправомерном стремлении навязывать и формировать политический курс, подрывать способность судов не допускать превышения полномочий и уменьшать подотчетность правительств за счет предоставления им более широкого права на засекречивание информации.
The purpose was to promote a better understanding among governmental representatives, the industry and non-governmental organizations, as well as regional and subregional organizations, on different aspects of present and future security threats to the region. В задачу семинара входило содействие более правильному пониманию представителями правительств, промышленных кругов и неправительственных организаций, а также региональных и субрегиональных организаций различных аспектов существующих ныне и будущих угроз безопасности в регионе.
Other governmental and many indigenous representatives said that the standard-setting activities of the Working Group on Indigenous Populations had not yet been finalized and that many issues remained under discussion, such as land, heritage and intellectual property. Представители других правительств и многие представители коренных народов заявили, что деятельность Рабочей группы по коренным народам в области разработки стандартов еще не завершена, и многие вопросы, такие, как вопрос о земле, вопросы наследования и вопросы интеллектуальной собственности по-прежнему, обсуждаются.
The Information Service provided television and radio coverage on the work of the Commission and its Sub-commission, and on press conferences held by the High Commissioner, human rights experts and governmental representatives. Информационная служба обеспечивала освещение работы Комиссии и ее подкомиссии, а также пресс-конференций, проводившихся Верховным комиссаром, экспертами по правам человека и представителями правительств, по телевидению и радио.
They welcomed the country's transition to democracy, showed understanding of the difficulties involved in dealing with women's issues in times of governmental change and hoped that Romanian women would soon become aware of democracy and the importance of their political participation. Они приветствовали переход страны к демократии, проявили понимание трудностей, которые возникали в связи с решением касающихся женщин вопросов в период смены правительств, и выразили надежду, что женщины в Румынии осознают свое положение в условиях демократии и важное значение их участия в политической жизни.
National Parliaments are an essential vehicle for ratifying international conventions and agreements, adopting laws which implement the decisions of States taken at the international level, monitoring governmental actions and approving State budgets, which has to do with contributions to international organizations such as the United Nations. Национальные парламенты - это важнейший инструмент для ратификации международных конвенций и соглашений, принятия законов, которые реализуют решения государств, принятые на международном уровне, контроля за действиями правительств и одобрения государственного бюджета, который связан со взносами в международные организации, такие как Организация Объединенных Наций.
In many countries, particularly in the developing world, scientists, scientific institutions and government agencies responsible for science have a low priority in society in general and on governmental agendas in particular. Во многих странах, особенно в развивающихся, ученые, научные учреждения и государственные органы, отвечающие за развитие науки, отнюдь не фигурируют в числе приоритетов - ни в обществе в целом, ни в программах правительств.
A great number of indigenous representatives and some governmental observers expressed their views on the new working group of the Commission on Human Rights and its mandate to elaborate further the United Nations draft declaration on indigenous rights. Большое число представителей коренных народов и несколько наблюдателей от правительств высказали свои мнения относительно новой рабочей группы Комиссии по правам человека и ее мандата, предусматривающего дальнейшую разработку проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Furthermore, if Governments are willing to accept a prohibition on the use in hostilities of under 18-year-olds, such volunteers should be treated as trainees, otherwise the governmental commitment to and ability to prevent their involvement in hostilities is open to doubt. Кроме того, если правительства готовы признать запрет на использование в военных действиях лиц моложе 18 лет, то таких добровольцев следует рассматривать в качестве курсантов, поскольку в противном случае приверженность и способность правительств предотвратить их участие в боевых действиях вызывают сомнения.