Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительств

Примеры в контексте "Governmental - Правительств"

Примеры: Governmental - Правительств
UNIDIR, being an autonomous research institute, has the freedom to include non-governmental organizations along with governmental representatives. Будучи независимым научно-исследовательским институтом ЮНИДИР может приглашать наряду с представителями правительств и представителей НПО.
He said that the valuable time of the working group should not be taken up by informal governmental meetings. Он заявил, что ценное время, которым располагает Рабочая группа, не должно использоваться для проведения неофициальных совещаний представителей правительств.
A number of Governments noted that national delegations consisting of both governmental and indigenous representatives could be envisaged. По мнению ряда правительств, можно было бы предусмотреть формирование национальных делегаций из представителей правительства и коренных народов.
Enhancing the capacity of Governments to carry out governmental functions, implement governmental policies and make governmental efforts more effective is therefore a key priority. Поэтому ключевой задачей становится укрепление потенциала правительств в плане выполнения правительственных функций, осуществления правительственной политики и повышения эффективности усилий правительства.
Those rules provide for participation by governmental, intergovernmental and non-governmental organizations on a broadly equal basis, with the exception that certain traditional prerogatives such as voting are reserved to governmental participants. Данные правила предусматривают участие правительственных, межправительственных и неправительственных организаций на широкой равноправной основе за тем исключением, что определенные традиционные прерогативы, такие, как голосование, остаются за представителями правительств.
Many governmental representatives expressed the view that the permanent forum should deal with all issues affecting indigenous peoples. По мнению многих представителей правительств, постоянный форум должен заниматься всеми вопросами, касающимися коренных народов.
Some governmental representatives expressed reservations with regard to the proposed inclusion of standards development and policy-making elements in the mandate of the forum. Некоторые представители правительств высказали оговорки в отношении предлагаемого включения в мандат форума функции разработки стандартов и директивных функций.
However, some governmental representatives expressed the view that a smaller number would be more rational. Однако, по мнению некоторых представителей правительств, чем меньше членов входили бы в центральный орган, тем рациональнее была бы его структура.
With regard to membership, indigenous and governmental representatives should be on an equal footing. Что касается его членского состава, то в него на равноправной основе должны входить представители коренных народов и правительств.
As to the security arrangements, he noted that the fifty-fourth session would be attended by governmental representatives at the highest level. Что же касается мероприятий по обеспечению безопасности, то он отметил, что на пятьдесят четвертой сессии Ассамблеи будут присутствовать представители правительств самого высокого уровня.
Many of the minority participants are able to arrange one-to-one meetings, outside the formal sessions, with governmental representatives and experts. Многим из относящихся к меньшинствам участников удалось, помимо участия в официальных заседаниях, организовать личные встречи с представителями правительств и правительственными экспертами.
In addition, it avoids the development by these groupings of competing policies or instruments which would create confusion at governmental level. Кроме того, оно предотвращает нестыковку между этими группировками в разработке политики или документов, которая могла бы создавать сложности на уровне правительств.
In many ECE countries, however, the Guidelines seem to remain unknown to governmental officials and the general public. Однако, как представляется, во многих странах ЕЭК Руководящие принципы остаются неизвестными для должностных лиц правительств и широкой общественности.
Combining governmental representatives with those of civil society in the General Assembly Hall was also an unprecedented event. Беспрецедентным событием было и то, что в зале Генеральной Ассамблеи рядом с представителями правительств сидели представители гражданского общества.
In the period under review, it did not receive any governmental or corporate donations or subsidies. За рассматриваемый период оно не получало никаких пожертвований или субсидий от правительств или корпораций.
Equally, recognition of customary uses and water rights might enhance trust in governmental activities and programmes. Аналогичным образом, признание сложившихся видов использования и прав на водные ресурсы может способствовать укреплению доверия к деятельности и программам правительств.
This has been a result not only of governmental policy but also of major contributions from non-governmental organizations and other major groups. Это стало результатом не только политики правительств, но и важного вклада неправительственных организаций и других основных групп.
In practice, the exchange of experiences often has to involve governmental representatives and private-sector actors from developing countries. На практике при обмене опытом зачастую необходимо привлекать к этой работе представителей правительств и частного сектора развивающихся стран.
It shall comprise governmental representatives competent in the relevant field of expertise. Он состоит из компетентных в соответствующих отраслях знаний представителей правительств.
Follow-up action on multilateral agreements is basically a governmental function. Последующая деятельность в связи с многосторонними соглашениями является в основном прерогативой правительств.
The survey included many governmental representatives, United Nations officials and staff, and non-governmental organizations. В обзоре участвовали многие представители правительств, должностные лица и сотрудники Организации Объединенных Наций, а также НПО.
The efforts at the international level supplement governmental efforts at gender mainstreaming in national policies and programmes. Усилия на международном уровне служат дополнением к усилиям правительств по учету гендерных аспектов в национальных стратегиях и программах.
This is a telling sign that traditional practices will not be eradicated overnight or in the absence of governmental determination to act. Это ясно свидетельствует о том, что искоренения традиционной практики нельзя добиться одним махом и что без решительных мер правительств оно невозможно.
Since each post-conflict situation presents a unique set of circumstances, there cannot be a one-size-fits-all model of governmental, intergovernmental and civil society interaction. Поскольку для каждой постконфликтной ситуации характерны совершенно уникальные обстоятельства, единой общеприменимой модели взаимодействия правительств, неправительственных организаций и гражданского общества быть не может.
A few Governments encourage the production of educational materials on gender-related issues and their dissemination, either through governmental or private channels. Несколько правительств стимулируют подготовку учебных материалов по гендерной проблематике, и их распространение по государственным или частным каналам.