(e) Strengthening governmental capacity in the mobilization, management and accountability of financial resources. |
ё) укрепление потенциала правительств в области мобилизации финансовых ресурсов, управления финансами и обеспечения финансовой подотчетности. |
This is vital, in particular, for Afghan and Pakistan governmental contribution - that they should work together to counter the common Taliban threat. |
Это имеет жизненно важное значение, в частности, для усилий правительств Афганистана и Пакистана, которые должны сотрудничать в целях устранения общей угрозы, создаваемой движением «Талибан». |
The Board shall be composed as follows: (a) Two governmental representatives from each of the five regional groups of the United Nations. |
В состав Совета входят: а) по два представителя правительств от каждой из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций. |
On 24 June 2004, the Economic and Social Council constituted the Executive Board by electing two governmental representatives to fill two remaining vacancies. |
24 июня 2004 года Экономический и Социальный Совет сформировал Исполнительный совет, избрав двух представителей правительств для заполнения двух оставшихся вакансий. |
The proliferation of light weapons is an insidious phenomenon - one that has been at the centre of governmental concerns due to its close linkages with deadly civil wars, political destabilization and international organized crime. |
Распространение легких вооружений является коварным явлением, которое вызывает озабоченность правительств в силу его тесных взаимосвязей с пагубными гражданскими войнами, политической дестабилизацией и международной организованной преступностью. |
He informed WP. on the status of the governmental sponsored work on the Particle Measurement Programme within the PMP informal group. |
Он проинформировал WP. о ходе работы по программе измерения уровня выбросов твердых частиц, которая проводится при поддержке правительств в рамках неофициальной группы ПИЧ. |
(a) Targeted responses by international organizations corresponding to governmental priorities in the area of sustainable consumption and production. |
а) адресные меры со стороны международных организаций по удовлетворению неотложных потребностей правительств в области устойчивого потребления и производства. |
Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; |
признает, что активное участие гражданского общества может укреплять продолжающиеся усилия правительств по защите прав человека и основных свобод в условиях борьбы с терроризмом; |
High-level governmental and expert panel discussion on priority theme: integration of social and economic policy |
Обсуждение в группе высокого уровня представителей правительств и экспертов по приоритетной теме: интеграция социальной и экономической политики |
A common approach among Governments would be required in order to develop the transparent and predictable legal regime necessary to support both governmental and non-governmental interests as commercial entities operated across borders. |
Потребуется общий подход со стороны правительств с тем, чтобы разработать прозрачный предсказуемый правовой режим, необходимый для поддержки как правительственных, так и неправительственных интересов при трансграничных операциях коммерческих предприятий. |
According to Argentina, it was necessary to ensure full and adequate governmental participation in decision-making, monitoring of the Regular Process and the appointment of experts. |
По мнению Аргентины, необходимо обеспечить полное и адекватное участие правительств в принятии решений, мониторинге хода регулярного процесса и назначении экспертов. |
With a view to ensuring coherence between overall governmental approaches to privatization and liberalization of trade and investment regimes, UNCTAD has initiated the organization of ad hoc voluntary peer reviews on competition law and policy. |
В целях обеспечения согласованности между общими подходами правительств к приватизации и либерализации торговых и инвестиционных режимов ЮНКТАД приступила к организации специальных добровольных экспертных обзоров законодательства и политики в области конкуренции. |
(b) National jurisdiction for regulating the space activities of governmental and non-governmental entities; |
Ь) национальная юрисдикция в отношении регулирования космической деятельности правительств и неправительственных юридических лиц; |
The Protocol was a good platform for joint governmental and NGO action to raise awareness on water and health among the general public. |
Протокол представляет собой хорошую платформу для совместных действий правительств и НПО в области повышения осведомленности широкой общественности о проблемах воды и здоровья. |
The remaining gender inequalities and constraints become harder to overcome and require more sophisticated analysis, innovative and targeted interventions, and intensified support for the governmental and non-governmental stakeholders driving the change. |
Сохраняющееся гендерное неравенство и ограничения преодолеть сложнее; для этого требуются более сложные анализы, новаторские подходы, целенаправленные меры и усиленная поддержка перемен со стороны правительств и неправительственных заинтересованных сторон. |
In addition to governmental participants, the risk management decision-making process should be carried out in continuous consultation with interested and affected parties, or "stakeholders". |
Помимо участников от правительств, процесс принятия решений в области управления рисками должен проводиться в постоянных консультациях с заинтересованными или затрагиваемыми сторонами или "участниками". |
Members of the Transitional Commission include the founding institutions to which I have referred and governmental and civil society representatives from across the region. |
В состав временной комиссии входят институты-учредители, о которых я уже говорил, и представители правительств и гражданского общества всего региона. |
This is a recent example of governmental commitment to specific, time-bound goals to prevent and respond to the abuse and exploitation of children and adolescents. |
Она является отмеченным в последнее время примером приверженности правительств делу достижения конкретных и оговоренных четкими сроками целей в деле предотвращения надругательств и эксплуатации детей и подростков и реагирования на них. |
The Representative is of the view that the seminar shows the value of regional meetings that bring governmental and NGO representatives together to the same table. |
Представитель считает, что этот семинар продемонстрировал ценность региональных встреч, которые объединяют за одним столом представителей правительств и НПО. |
As mentioned above, significant progress was made in 2007 in respect of governmental contributions to the programmes and projects of UNIDO. |
Как уже отмечалось выше, в 2007 году произошло заметное увеличение взносов правительств на осуществление программ и проектов ЮНИДО. |
The purpose of the study is to understand better the causes for the so-called implementation gap between laws and governmental commitments and their practical application on the ground. |
Целью этого исследования является обеспечение лучшего понимания причин так называемого "имплементационного разрыва" между законами и обязательствами правительств и их практической реализацией. |
C. Examination of incidents and governmental actions incompatible |
С. Рассмотрение случаев и действий правительств, |
During the reporting period, the United Nations continued to work with governmental partners, national and international non-governmental organizations, as well as with the subregional economic communities, such as ECOWAS, the Intergovernmental Authority on Development and the East Africa Community, and the African Union. |
В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций продолжала работать с партнерами из числа правительств, национальных и международных неправительственных организаций и субрегиональных экономических сообществ, таких как ЭКОВАС, Межправительственный орган по вопросам развития и Восточноафриканское сообщество, а также с Африканским союзом. |
The event was attended by governmental representatives, experts and representatives of academic and research institutions, non-governmental organizations (NGOs) and the private sector. |
В этом семинаре приняли участие представители правительств, экспертных кругов, учебных заведений и научно-исследовательских учреждений, неправительственных организаций и частного сектора. |
In 2011, the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management and the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS) agreed to launch a new initiative to collect information on authoritative governmental mapping by the States Members of the United Nations. |
В 2011 году Комитет экспертов по вопросам управления глобальной геопространственной информацией и Международное общество фотограмметрии и дистанционного зондирования (МОФДЗ) договорились о начале реализации новой инициативы по сбору информации об авторитетных картографических материалах правительств государств - членов Организации Объединенных Наций. |