Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставлена

Примеры в контексте "Given - Предоставлена"

Примеры: Given - Предоставлена
In this way all the religious faiths are given freedom of action in Kyrgyzstan and no one of them is proclaimed to be the dominant or official religion. Таким образом, в Кыргызстане предоставлена свобода действий всем религиозным вероучениям, и ни одна из них не провозглашается в качестве доминирующей или государственной религией.
Participants were also given the opportunity to make use of the facilities of the United Nations Library, which extended its opening hours during the event. Участникам была также предоставлена возможность пользоваться Библиотекой Организации Объединенных Наций, часы работы которой в период Семинара были продлены.
Several negotiators (including Geneva- as well as capital-based ones) from developed and developing countries attended this workshop and were given the opportunity to discuss their national experiences in this area. Участие в работе этого совещания принял целый ряд переговорщиков (включая базирующихся в Женеве и в столицах своих государств) из развитых и развивающихся стран, и им была предоставлена возможность обсудить национальный опыт в этой области.
A underlying principle is that creditors can only be bound by a plan if they have been given the opportunity to vote on that plan. При этом следует исходить из основополагающего принципа, что план может быть обязательным для выполнения кредиторами только в том случае, если им была предоставлена возможность проголосовать в процессе его принятия.
Schwarzenberg's representative was informed by letter of 12 February 1948, and the parties were given the possibility to appeal within 15 days. Представитель Шварценберга был проинформирован об этом в письме от 12 февраля 1948 года, и сторонам была предоставлена возможность обжаловать это решение в 15-дневный срок.
The Special Rapporteur is pleased to inform the General Assembly that he was given the opportunity to strengthen his cooperation with the Inter-American Commission on Human Rights of the Organization of American States. Специальный докладчик с удовлетворением информирует Генеральную Ассамблею о том, что ему была предоставлена возможность укрепить сотрудничество с Межамериканской комиссией по защите прав человека Организации американских государств.
I am glad to have been given the opportunity to lay out our views as to how we can better address worldwide threats to security. Я рад, что мне была предоставлена возможность изложить свои взгляды на то, как нам лучше урегулировать глобальные угрозы безопасности.
It is intended to help ensure that all groups are given the opportunity to have a full and satisfactory working life. Она направлена на содействие обеспечению того, чтобы всем группам была предоставлена возможность в полном объеме заниматься приносящей удовлетворение трудовой деятельностью.
I especially commend my fellow Costa Rican citizens for their free and sovereign decision, which has given me the great honour to represent them before you all. Я особенно благодарна моим согражданам за их свободное и суверенное решение, в результате которого мне предоставлена большая честь представлять их перед вами.
He said that programme managers had been given full authority to devise the optimal mix of resources while ensuring programme delivery. Он заявил, что руководителям программ предоставлена полная свобода действий в вопросах оптимизации распределения ресурсов таким образом, обеспечивая при этом выполнение программ.
Dr. Al-Labouani was not interrogated with regard to them and was not given the possibility to defend himself of these accusations. Д-р аль-Лабуани не подвергался допросу в связи с ними, и ему не была предоставлена возможность защитить себя от этих обвинений.
6.4 The author further claims that his lawyer was not given the opportunity to study the case file prior to the beginning of the court trial. 6.4 Автор далее утверждает, что его адвокату не была предоставлена возможность ознакомиться с материалами дела до начала судебного процесса.
He was never given access to his criminal file, and a lawyer was appointed by the military court to assist him. Ему ни разу не была предоставлена возможность ознакомиться со своим уголовным делом либо встретиться с адвокатом, который был назначен военным судом для оказания ему помощи.
Seventy-five per cent of the projects particularly targeted out-of-school youth and girls, who could play key roles in a country's peace, reconstruction and prosperity if given the opportunity. Семьдесят пять процентов всех проектов были ориентированы на юношей и девушек, закончивших школьное обучение, поскольку они могут сыграть важную роль в укреплении мира в своих странах, в их восстановлении и развитии, если этой молодежи будет предоставлена такая возможность.
Citizens' expectations can only be fulfilled if parliamentarians are given the opportunity to focus on their principal functions of making law and holding Government to account. Однако чаяния граждан могут быть реализованы только в том случае, если парламентариям будет предоставлена возможность заниматься прежде всего важнейшими из возложенных на них функций - законотворчеством и осуществлением контроля за деятельностью правительства.
At the end of the training, country teams were given an opportunity to work together to develop and/or further improve their NAPA implementation strategy and determine their next steps. На завершающей стадии учебного курса страновым группам была предоставлена возможность осуществлять совместную деятельность по разработке и/или дальнейшему совершенствованию их стратегии осуществления НПДА и определить последующие шаги.
Especially, women are given the opportunity to be involved together with men in the conduct of research, analysis and in solving of issues in the process of socio-economic development planning. В частности, женщинам предоставлена возможность вместе с мужчинами участвовать в проведении исследований и анализа, а также в решении проблем в процессе планирования социально-экономического развития.
In none of these proceedings were the members of parliament given an opportunity to put their case before the National Assembly or rebut the charges levelled against them. Ни одному из этих членов парламента не была предоставлена возможность передать свое дело на рассмотрение Национальной ассамблеи или оспорить выдвинутые обвинения.
(a) The existing secured creditor was given the opportunity to be heard by the court; а) существующему обеспеченному кредитору была предоставлена возможность быть заслушанным судом;
We look forward to seeing Taiwan being allowed to fully contribute to humanity by being given adequate participation in other United Nations specialized agencies. Мы надеемся, что Тайваню будет предоставлена возможность в полной мере вносить свой вклад в дело человечества и адекватно участвовать в деятельности других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
The AMIS Force Commander stated that positions would be verified and compared to those given in May during the Abuja negotiations. Командующий силами МАСС заявил, что позиции будут проверены и сравнены с теми, информация о которых была предоставлена в мае в ходе переговоров в Абудже.
The women have been given the opportunity to take part in ordinary groups or to have individual interviews at the crisis centre, also while serving their sentence. Женщинам была предоставлена возможность участвовать в занятиях обычных групп или также в период отбывания наказания проходить индивидуальные собеседования в кризисном центре.
Formal and informal meetings of the Fifth Committee were held and advice on procedures given Было проведено 78 официальных и неофициальных заседаний Пятого комитета, а также предоставлена консультационная помощь по процедурам
OHCHR was later given access to read but not copy other associated documentation on Maina Sunuwar; it deems the access inadequate. Позднее УВКПЧ была предоставлена возможность ознакомиться с другими документами по делу Маины Суновар, хотя скопировать эти документы было не разрешено; оно считает такой доступ недостаточным.
(c) The public in Romania had not been given sufficient opportunities to deliver its comments; с) общественности Румынии не была предоставлена возможность представить свои замечания;