Although claimants were given an opportunity to correct these formal deficiencies, many did not. |
Хотя таким заявителям была предоставлена возможность исправить эти формальные упущения, многие заявители этого не сделали. |
The UNCCD Secretariat was then given the opportunity to comment on the draft prior to the finalization of the report. |
Затем Секретариату КБОООН была предоставлена возможность высказать замечания по этому проекту до окончательной доработки доклада. |
This Commission has not been given the necessary autonomy to control the identification process nor the establishment of voters' cards. |
Этой Комиссии не была предоставлена необходимая автономия для контроля за процессом идентификации или для составления карт избирателей. |
The Director of the UNECE Transport Division was given the opportunity to address the WHA. |
Директору Отдела транспорта ЕЭК ООН была предоставлена возможность обратиться к ВАЗ. |
They have not been given the opportunity of a fair trial before an independent judicial authority. |
Им не была предоставлена возможность справедливого судебного разбирательства в независимом судебном органе. |
As for the rights of minorities, these have been given possibility to get involved in all fields of public life. |
Что касается прав меньшинств, то им была предоставлена возможность принимать участие во всех сферах жизни общества. |
The Government has not contested these allegations, although it was given the possibility of doing so. |
Правительство, хотя ему была предоставлена возможность ответить на эти утверждения, их не оспорило. |
They were also given the opportunity to disarm voluntarily, in accordance with the law, by 7 July. |
Им также была предоставлена возможность к 7 июля добровольно разоружиться в соответствии с законом. |
Individuals, themselves, were given the opportunity to choose between cattle or goats. |
Переселенцам была предоставлена возможность самим делать выбор между крупным рогатым скотом и козами. |
Some ethnic minority groups were given the opportunity to participate in decision-making processes that affected them, particularly in relation to education. |
Некоторым этническим меньшинствам предоставлена возможность принимать участие в процессах принятия затрагивающих их решений, в частности в области образования. |
Member States were also given an opportunity to provide their views and inputs on the Group. |
Государствам-членам была также предоставлена возможность высказать свои мнения и предложения, касающиеся работы Группы. |
The information upon which South African authorities were expected to conduct the necessary follow-up investigations was either incomplete or never given. |
Информация, на основании которой южноафриканские власти должны были провести необходимые и последующие расследования, была либо неполной, либо вообще не была предоставлена. |
More recently students have been given some choice in studies. |
В последнее время учащимся была предоставлена некоторая возможность выбора областей знаний. |
The map covered the wide area stretching from Lake Superior to the Pacific, and was given by Thompson to the North West Company. |
Карта охватывала огромную часть суши, простирающуюся от Верхнего озера до Тихого океана и была предоставлена Томпсоном Северо-Западной Компании. |
However, Åland was given a wide autonomy, and its demilitarised status was reaffirmed. |
Тем не менее, Аландам была предоставлена широкая автономия и возвращён статус демилитаризованной зоны. |
She was given the chance to be a presenter for the Miss USA 2002 broadcast. |
Ей была предоставлена возможность выступать в качестве ведущей трансляции Мисс США 2002. |
All information (in particular, prices, bookings, online calculations) is given without obligation. |
Вся информация (в частности, цены, бронирование, расчеты в системе он-лайн) предоставлена без обязательств. |
During the event, the companies were given an opportunity to present their products and services, and to communicate in an informal way. |
На мероприятии компаниям была предоставлена возможность презентовать продукты и услуги, а также пообщаться в неформальной обстановке. |
Davis was given a substantial minority equity interest in the company and was appointed a vice-president and director. |
Дэвису была предоставлена значительная доля миноритарного пакета акций компании, в которой он получил должность вице-президента и директора. |
The police were given greater authority to shoot and imprison people suspected of breaking the labor laws. |
Полиции была предоставлена большая власть и право стрелять и отправлять в тюрьму людей, подозреваемых в нарушении законов о труде. |
But it was great that the music was given a chance to speak for itself. |
Но было здорово, что музыке была предоставлена возможность говорить самой за себя. |
Local players were given exposure and national players were signed into the team to have a good blend of experience and finesse. |
Местным игрокам была предоставлена возможность, и национальные игроки хотели идти эту в команду, чтобы иметь хорошее сочетание опыта и молодости. |
In addition, members were given the opportunity to review and comment on the compiled version of the inputs. |
Кроме того, членам была предоставлена возможность изучить скомпилированную версию вкладов и высказать свои замечания. |
UN-Women was given a facilitation role in implementing and monitoring those commitments. |
Структуре «ООН-женщины» была предоставлена посредническая роль в осуществлении и мониторинге этих обязательств. |
Beginning in January 1999, jackpot winners were given the option to receive their prize in cash. |
Начиная с января 1999 года победителям лотереи была предоставлена возможность получить свой выигрыш наличными. |