| Although claimants were given an opportunity to correct these formal deficiencies, many did not. | Хотя таким заявителям была предоставлена возможность исправить эти формальные упущения, многие заявители этого не сделали. |
| The UNCCD Secretariat was then given the opportunity to comment on the draft prior to the finalization of the report. | Затем Секретариату КБОООН была предоставлена возможность высказать замечания по этому проекту до окончательной доработки доклада. |
| This Commission has not been given the necessary autonomy to control the identification process nor the establishment of voters' cards. | Этой Комиссии не была предоставлена необходимая автономия для контроля за процессом идентификации или для составления карт избирателей. |
| The Director of the UNECE Transport Division was given the opportunity to address the WHA. | Директору Отдела транспорта ЕЭК ООН была предоставлена возможность обратиться к ВАЗ. |
| They have not been given the opportunity of a fair trial before an independent judicial authority. | Им не была предоставлена возможность справедливого судебного разбирательства в независимом судебном органе. |
| As for the rights of minorities, these have been given possibility to get involved in all fields of public life. | Что касается прав меньшинств, то им была предоставлена возможность принимать участие во всех сферах жизни общества. |
| The Government has not contested these allegations, although it was given the possibility of doing so. | Правительство, хотя ему была предоставлена возможность ответить на эти утверждения, их не оспорило. |
| They were also given the opportunity to disarm voluntarily, in accordance with the law, by 7 July. | Им также была предоставлена возможность к 7 июля добровольно разоружиться в соответствии с законом. |
| Individuals, themselves, were given the opportunity to choose between cattle or goats. | Переселенцам была предоставлена возможность самим делать выбор между крупным рогатым скотом и козами. |
| Some ethnic minority groups were given the opportunity to participate in decision-making processes that affected them, particularly in relation to education. | Некоторым этническим меньшинствам предоставлена возможность принимать участие в процессах принятия затрагивающих их решений, в частности в области образования. |
| Member States were also given an opportunity to provide their views and inputs on the Group. | Государствам-членам была также предоставлена возможность высказать свои мнения и предложения, касающиеся работы Группы. |
| The information upon which South African authorities were expected to conduct the necessary follow-up investigations was either incomplete or never given. | Информация, на основании которой южноафриканские власти должны были провести необходимые и последующие расследования, была либо неполной, либо вообще не была предоставлена. |
| More recently students have been given some choice in studies. | В последнее время учащимся была предоставлена некоторая возможность выбора областей знаний. |
| The map covered the wide area stretching from Lake Superior to the Pacific, and was given by Thompson to the North West Company. | Карта охватывала огромную часть суши, простирающуюся от Верхнего озера до Тихого океана и была предоставлена Томпсоном Северо-Западной Компании. |
| However, Åland was given a wide autonomy, and its demilitarised status was reaffirmed. | Тем не менее, Аландам была предоставлена широкая автономия и возвращён статус демилитаризованной зоны. |
| She was given the chance to be a presenter for the Miss USA 2002 broadcast. | Ей была предоставлена возможность выступать в качестве ведущей трансляции Мисс США 2002. |
| All information (in particular, prices, bookings, online calculations) is given without obligation. | Вся информация (в частности, цены, бронирование, расчеты в системе он-лайн) предоставлена без обязательств. |
| During the event, the companies were given an opportunity to present their products and services, and to communicate in an informal way. | На мероприятии компаниям была предоставлена возможность презентовать продукты и услуги, а также пообщаться в неформальной обстановке. |
| Davis was given a substantial minority equity interest in the company and was appointed a vice-president and director. | Дэвису была предоставлена значительная доля миноритарного пакета акций компании, в которой он получил должность вице-президента и директора. |
| The police were given greater authority to shoot and imprison people suspected of breaking the labor laws. | Полиции была предоставлена большая власть и право стрелять и отправлять в тюрьму людей, подозреваемых в нарушении законов о труде. |
| But it was great that the music was given a chance to speak for itself. | Но было здорово, что музыке была предоставлена возможность говорить самой за себя. |
| Local players were given exposure and national players were signed into the team to have a good blend of experience and finesse. | Местным игрокам была предоставлена возможность, и национальные игроки хотели идти эту в команду, чтобы иметь хорошее сочетание опыта и молодости. |
| In addition, members were given the opportunity to review and comment on the compiled version of the inputs. | Кроме того, членам была предоставлена возможность изучить скомпилированную версию вкладов и высказать свои замечания. |
| UN-Women was given a facilitation role in implementing and monitoring those commitments. | Структуре «ООН-женщины» была предоставлена посредническая роль в осуществлении и мониторинге этих обязательств. |
| Beginning in January 1999, jackpot winners were given the option to receive their prize in cash. | Начиная с января 1999 года победителям лотереи была предоставлена возможность получить свой выигрыш наличными. |