Before this report was forwarded to the Governor in Council for her decision, the author was given an opportunity to respond. |
Прежде чем этот доклад был направлен главе правительства для вынесения решения, автору была предоставлена возможность высказать свои возражения. |
As I have said, we can do so only if we are given the necessary administrative back-up and judicial support. |
Как я уже говорила, мы сможем сделать это только в том случае, если нам будет предоставлена необходимая административная и судебная поддержка. |
Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. |
Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
The participants were also given an opportunity to listen to experiences and lessons learned outside Central Asia and to hear from international organizations and NGOs. |
Участникам была предоставлена также возможность ознакомиться с опытом, накопленным вне региона Центральной Азии и международными организациями и НПО. |
Capable women leaders have been given the opportunity to contest in elections for their constituencies at both Federal and State levels. |
Способным руководителям-женщинам была предоставлена возможность участвовать в выборах в качестве кандидатов в своих избирательных округах как на федеральном уровне, так и на уровне штатов. |
The author was accordingly given an opportunity to make submissions to the Minister on these issues. |
Автору была соответственно предоставлена возможность сделать представления министру по этим вопросам. |
In that connection, over 1,500 families of street and working children were given assistance through income-generating schemes. |
В этой связи свыше 1500 семьям беспризорных и работающих детей была предоставлена помощь через приносящие доход схемы. |
The centralized supply of textbooks has been gradually changed and schools were given possibilities to take part in ordering the necessary teaching aids. |
Централизованное снабжение учебными книгами постепенно было преобразовано, и школам была предоставлена возможность заказывать необходимые учебные пособия. |
The Research Council of Norway was given a key role in this connection and launched the annual Research Days. |
В этой связи ключевая роль была предоставлена Совету по научным исследованиям Норвегии, и он начал проводить ежегодные Дни науки. |
These candidates have been given the opportunity to appeal to the Electoral Complaints Commission by 4 June. |
Этим кандидатам была предоставлена возможность подать апелляцию в Комиссию по связанным с выборами жалобам до 4 июня. |
They have been given opportunity to report and register with the authorities, in order to prove their nationalities. |
Им была предоставлена возможность сообщить о себе властям и зарегистрироваться, подтвердив свое гражданство. |
For the EU, information about the period until 2008 was also given. |
Была предоставлена также информация по ЕС за период до 2008 года. |
Citizens were given ample opportunity to express their views and opinions on many issues relating to development. |
Гражданам была предоставлена полная возможность выразить свои взгляды на многие вопросы, касающиеся развития. |
In order to streamline the migration process, Colombian consulates abroad had been given greater autonomy to issue visas. |
Вместе с этим большая свобода маневра по выдаче виз была предоставлена колумбийским консульствам за рубежом для ускорения и упрощения миграционных формальностей. |
Ukraine was given the opportunity to provide factual corrections to the draft review. |
Украине была предоставлена возможность представить фактические поправки к проекту обзора. |
Observers were also given the opportunity to speak. |
Наблюдателям также была предоставлена возможность высказаться. |
In addition to those described above, participants were given the opportunity to make short presentations on their small-satellite activities. |
В дополнение к сообщениям, перечисленным выше, участникам была предоставлена возможность выступить с короткими сообщениями об их деятельности в области малых спутников. |
The family had been given a leading role in promoting social cohesion throughout the national reconciliation process. |
На протяжении всего процесса национального примирения семье была предоставлена ведущая роль в деле содействия социальному сплочению. |
The author was given a copy of the decree on 9 June 1999. |
Автору сообщения была предоставлена копия этого указа 9 июня 1999 года. |
He has not been given the option of release with guarantee of appearance at trial. |
Ему не была предоставлена возможность освобождения под гарантию появления в суде. |
During 2006 and 2010, 1074 convicted youth prisoners have been given education classes ranging from kindergarten to Grade 9. |
В период 2006-2010 годов 1074 осужденным несовершеннолетним заключенным была предоставлена возможность пройти обучение, начиная с уровня дошкольной подготовки и кончая уровнем девятого класса. |
Member States were given the opportunity to undertake treaty actions both at the Congress and at United Nations Headquarters. |
Государствам-членам была предоставлена возможность принять меры в отношении международных договоров как на самом Конгрессе, так и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
To minimize costs and workload, businesses are given a high degree of flexibility in terms of how the reports are made. |
С целью минимизации затрат и рабочей нагрузки предприятиям предоставлена высокая степень гибкости в отношении подготовки этих докладов. |
Thus judges themselves are given the opportunity to meet in plenary sessions and participate in the selection of candidates for judicial posts. |
В частности, судьям предоставлена возможность через пленарное заседание самим принимать участие в отборе кандидатов на судебную должность. |
He was not given the medical and hospital care to which he was entitled. |
Ему не была предоставлена полагавшаяся ему по праву медицинская помощь и больничный уход. |