Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставлена

Примеры в контексте "Given - Предоставлена"

Примеры: Given - Предоставлена
In our view, the Jamaican delegation is making a great contribution to the work of the Council. Norway appreciates the fact that non-members have been given the opportunity to participate in this debate. По нашему мнению, делегация Ямайки вносит большой вклад в работу Совета. Норвегия ценит тот факт, что государствам, не являющимся членами Совета, была предоставлена возможность принять участие в этой дискуссии.
The Government stated that the trial of Abdul Hassan al-Mehdar and his associates was carried out in accordance with Yemeni law, in public; the accused were given free contact with their lawyers during detention and were represented by lawyers at trial. Правительство сообщило, что судебный процесс по делу Абдулы Хассана аль-Мехдара и его сообщников был проведен в соответствии с законодательством Йемена и был публичным; в период содержания под стражей обвиняемым была предоставлена возможность беспрепятственно сноситься с их адвокатами, и в ходе процесса адвокаты обеспечивали их защиту.
Inasmuch as the other ethnic minority students had been given an opportunity for an individual assessment by the SAS Committee whereas this had not happened in the author's case, the court ruled that the Minister had acted in a manner incompatible with the principle of equality. Ввиду того, что, в отличие от автора, другим курсантам, являющимся представителями этнических меньшинств, все же была предоставлена возможность потребовать рассмотрения их дела Комитетом САС, суд постановил, что действия министра были несовместимыми с принципом равенства.
The tables included in the initial report gave the data recorded during the last census conducted in November 2003, in which Montenegrin citizens had been given the choice of identifying themselves according to their affiliation with national or minority groups, their religion, and their mother tongue. Данные таблиц, приведенных в первоначальном докладе, получены в результате переписи, состоявшейся в ноябре 2003 года; в ходе переписи гражданам Черногории была предоставлена возможность указать свою принадлежность к группам национальных или этнических меньшинств, исповедуемую религию и родной язык.
Advocacy by the Humanitarian Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat helped to ensure that the internally displaced persons were given time and financial compensation before they were asked to vacate the buildings that they occupied. Благодаря усилиям Координатора гуманитарной помощи и Управления по координации гуманитарных вопросов Секретариата, отстаивавшим интересы внутренне перемещенных лиц, последним было выделено дополнительное время и предоставлена финансовая компенсация.
Another witness making a similar statement was heard, but a third was rejected by Judge Moore as the claims were inadmissible hearsay because Coles was not called as a witness and given the opportunity for rebuttal. Другой свидетель, который сделал аналогичное заявление, был выслушан, но его показания были отклонены судьей в связи с тем, что Коулс не был вызван в качестве свидетеля, и ему не была предоставлена возможность для опровержения.
Mr. HAMDAN (Lebanon) said, as a matter of record, that he found it unacceptable that delegations had been given the floor to object to the Chairman's ruling, while the floor had been refused to his delegation. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что он желает официально зафиксировать то, что он находит неприемлемым тот факт, что некоторым делегациям была предоставлена возможность выступать против решения Председателя, в то время как его делегации в этом было отказано.
Thus, an indigenous representative was given the opportunity to address the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in June 1992, the first time that an indigenous person had been given such an opportunity. Так, представитель коренных народов получил возможность выступить на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проходившей в Рио-де-Жанейро в июне 1992, - представителю коренных народов такая возможность была предоставлена впервые.
Participation in the universal periodic review process of the Human Rights Council has given citizens an opportunity to express their views on policy principles from a human rights perspective. Таким образом, участие в деятельности данного механизма, созданного Советом по правам человека Организации Объединенных Наций, позволило соблюсти этот принцип, поскольку населению страны была предоставлена возможность высказать свое мнение по поводу основных направлений политики, в рамках которых особое внимание уделяется правам человека.
Three minors were sentenced to fines, 2 to punitive deduction of earnings, 55 to community service and 89 to restriction of liberty, while 1,505 were given suspended sentences. Some 317 minors were discharged from serving their sentences, and 6 were given deferred sentences. Привлечены к штрафу - З, к исправительным работам - 2, к общественным работам - 55, ограничение свободы - 89, условное осуждение к лишению свободы применено к 1505 несовершеннолетним. 317 несовершеннолетних освобождены по приговору от наказания, 6 лицам предоставлена отсрочка от отбывания наказания.
4.5 The State party contests the claims that the President's pardon decree was issued without his petition and that he was not given a copy thereof. 4.5 Государство-участник оспаривает утверждение о том, что Указ Президента "О помиловании" был издан без его ходатайства и что автору сообщения не была предоставлена его копия.
Currently, there is a Saharan studying in Mexico who was given a scholarship for the period from August 2008 to July 2009, with the possibility of extension until July 2010, to study for a master's degree in Education at the Autonomous University of Chapingo. В настоящее время в Мексике проходит обучение стипендиат из Западной Сахары, которому была предоставлена стипендия на период с августа 2008 года по июль 2009 года с возможностью его продления до июля 2010 года, с тем чтобы завершить курс магистратуры в области методики в Автономном университете Чапинго.
The Special Rapporteur inquired if Mr. Mogollón had been given the opportunity to defend himself, to which the President of the Supreme Court replied in the affirmative. Председатель Верховного суда заявил, что мэр этого города манипулирует общественным мнением относительно увольнения г-на Могольона. Специальный докладчик задал вопрос, была ли предоставлена гну Могольону возможность защиты, на что Председатель Верховного суда ответил утвердительно.
(c) A prisoner must not be subjected to punishment until he has been given an opportunity to hear the charge and the evidence against him and to defend himself; с) заключенный не должен подвергаться наказанию до тех пор, пока ему не будет предоставлена возможность ознакомиться с выдвигаемым против него обвинением и доказательствами и защищать себя;
It has been said that the names of the candidates who were ultimately elected were already ticked off on the ballot-sheets handed to the voters, although they were given the choice of selecting other candidates. Опрошенные говорили, что имена кандидатов, которые были в конечном итоге избраны, уже были отмечены галочкой в избирательных бюллетенях, розданных избирателям, хотя формально им была предоставлена возможность избрать других кандидатов.
(c) Ensure that the child is given an opportunity to participate in the proceedings and that he or she can make his or her views known; с) обеспечивать, чтобы ребенку была предоставлена возможность участия в процессуальных действиях и возможность огласить свое мнение;
In this regard, the Committee notes, as opposed to what has been claimed by the author, that a 10 month adjournment was given in order to obtain new evidence, but that the counsel failed to secure any new evidence in that period. В этом отношении Комитет, вопреки тому, о чем утверждал автор, отмечает, что была предоставлена десятимесячная отсрочка для сбора новых доказательств, однако за этот срок никаких новых доказательств адвокату найти не удалось.
In Vologda province, additional exercise yards are being built, and [convicted] prisoners are being given the opportunity to engage in physical exercise there, for which they may dress in sports attire and footwear. в Вологодской области дополнительно строятся прогулочные дворики, осужденным предоставлена возможность в прогулочных дворика заниматься физической зарядкой, для чего им разрешено находиться в спортивной одежде и обуви.
Consistent with the Convention and with the rights of children to have a say in matters that affected them, those programmes were being developed in consultation with children and young people, and children had been given a voice in the governance of their secondary schools. В соответствии с Конвенцией и с учетом права детей высказывать свое мнение и принимать участие в решении затрагивающих их вопросов эти программы были разработаны на основе консультаций с представителями детей и молодежи, которым была предоставлена возможность принимать участие в работе советов управляющих средних школ.
(a) The ICRC representatives were given full authority to perform their regular visits to all East Timorese under custody and to those serving their terms in jail, including the jailed Xanana Gusmao at Cipinang prison in Jakarta. а) представителям МККК предоставлена полная свобода регулярно посещать всех находящихся под стражей восточных тиморцев, а также тех, кто отбывает срок тюремного заключения, включая Шанану Гусмана, содержащегося в Сипинангской тюрьме в Джакарте.
4.11 The State party recalls that, in the framework of the asylum procedure, the first interview took place on 11 December 2011. On 12 December, the author was given an opportunity to comment on her asylum application. 4.11 Государство-участник напоминает, что в рамках процедуры рассмотрения прошения о предоставлении убежища первое собеседование состоялось 11 декабря 2001 года. 12 декабря автору сообщения была предоставлена возможность прокомментировать свое прошение о предоставлении убежища.
The tribunal shall ensure that the non-disputing submission does not disrupt the proceeding or unduly burden or unfairly prejudice either party, and that both parties are given an opportunity to present their observations on the non-disputing party submission. Суд обеспечивает, чтобы заявление не участвующей в споре стороны не нарушало ход процедур и не налагало излишнее бремя на другую сторону, или не ухудшало несправедливо ее положения и чтобы обеим сторонам была предоставлена возможность представить свои замечания по заявлению не участвующей в споре стороны.
The 1,500 or so workers employed in the factory are being paid by UNMIK, as I indicated in my briefing, and will be, of course, given the opportunity Около 1500 рабочих, занятых на заводе, получают зарплату от МООНВАК, как я отметил в ходе своего брифинга, и, конечно, им будет предоставлена возможность возобновить там работу, как только условия позволят вновь открыть завод.