Each campus was given relative autonomy and its own Chancellor. |
Каждому кампусу предоставлена некоторая автономия и свой ректор. |
He therefore argues that an opportunity to cross-examine her evidence should have been given. |
В этой связи он заявляет, что ему должна была быть предоставлена возможность ее перекрестного допроса. |
Instead, information was given on family planning. |
Взамен была предоставлена информация по вопросам планирования семьи. |
He wondered why it had not been given a chance to examine the desirability of such action in advance. |
Он задает вопрос о том, почему ему не была предоставлена возможность заранее изучить вопрос о желательности таких действий. |
The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. |
Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров. |
In any event, the Government had been given the opportunity to contest the facts related by the source. |
Равным образом правительству также была предоставлена возможность оспорить представленные источником факты. |
In August 1995, the community rehabilitation centres had been given a small subsidy towards recurrent costs. |
В августе 1995 года общинным реабилитационным центрам была предоставлена небольшая субсидия для покрытия текущих расходов. |
The source was given an opportunity to respond to the Government's letter, which it did on 11 August 1994. |
Источнику была предоставлена возможность ответить на письмо правительства, что и было им сделано 11 августа 1994 года. |
It would appear that the public has been given the possibility of providing their comments. |
Как представляется, общественности была предоставлена возможность высказать свои замечания. |
The Advisory Committee was given a functional breakdown of these posts. |
Консультативному комитету была предоставлена разбивка этих должностей по функциям. |
Pupils of State and private schools are given an opportunity to study the content, nature and history of varies religions. |
Учащимся государственных и частных школ предоставлена возможность изучать содержание, характер и историю различных религий. |
It should be triggered by data from the international monitoring system after appropriate opportunity must have been given for consultation and clarification. |
Она должна инициироваться на основе данных, поступающих от Международной системы мониторинга, и после того, как предоставлена соответствующая возможность для консультаций и разъяснений. |
Malawi, for example, had been given assistance with reforming its Constitution, following the referendum in 1994. |
Например, после референдума 1994 года Малави была предоставлена помощь в проведении реформы ее конституции. |
The Special Rapporteur was given information about a number of cases involving the disappearance of children in the 1990s. |
Специальному докладчику была предоставлена информация о числе случаев, связанных с исчезновением детей в 90 годы. |
The media was given full freedom to publicize public opinion, including those critical to the bureaucracy. |
Средствам массовой информации была предоставлена полная свобода обнародования общественного мнения, в том числе критически настроенного по отношению к бюрократии. |
The participants were given the opportunity to get information on practices used in the management and regulation of coastal zone development. |
Участникам была предоставлена возможность ознакомиться с методами управления в прибрежных зонах, урегулирования их развития. |
In January 1989, the author was transferred to a prison where he was given the opportunity to study Hungarian. |
В январе 1989 года автор был переведен в тюрьму, где ему была предоставлена возможность изучать венгерский язык. |
We are given today a fresh opportunity to reflect, to intensify our efforts and to strengthen commitments. |
Сегодня нам предоставлена новая возможность поразмыслить, активизировать свои усилия и укрепить обязательства. |
The author was given an opportunity to comment on the evidence which had been provided to the LLC by the Police Commissioner. |
Автору была предоставлена возможность прокомментировать информацию, представленную УЛС комиссаром полиции. |
Secondly, the Office of the Coordinator has been given a renewed opportunity to focus on its core mandate and functions. |
Во-вторых, Управлению Координатора предоставлена новая возможность сконцентрировать внимание на осуществлении своего основного мандата и функций. |
They had been given the opportunity to hold confidential conversations with the detainees. |
Им была предоставлена возможность провести конфиденциальные беседы с заключенными. |
On the first day of the meeting, children were given the opportunity to speak and to voice their opinions. |
В первый день работы совещания детям была предоставлена возможность выступить и высказать свое мнение. |
The scheme is now available for all households within given limits of low income and high housing expenses. |
Возможность воспользоваться этой программой теперь предоставлена всем семьям с доходом ниже установленного уровня и высокими жилищными расходами. |
They were given an opportunity to respond to the findings of the Commission. |
Этим кандидатам была предоставлена возможность ответить на выводы Комиссии. |
He was able to travel freely within the country, except to the central part of Bougainville for reasons given below. |
Ему была предоставлена возможность свободно передвигаться по территории страны за исключением центральной части Бугенвиля по причинам, приведенным ниже. |