| Each campus was given relative autonomy and its own Chancellor. | Каждому кампусу предоставлена некоторая автономия и свой ректор. |
| He therefore argues that an opportunity to cross-examine her evidence should have been given. | В этой связи он заявляет, что ему должна была быть предоставлена возможность ее перекрестного допроса. |
| Instead, information was given on family planning. | Взамен была предоставлена информация по вопросам планирования семьи. |
| He wondered why it had not been given a chance to examine the desirability of such action in advance. | Он задает вопрос о том, почему ему не была предоставлена возможность заранее изучить вопрос о желательности таких действий. |
| The other side has been given the opportunity to choose its own negotiating team. | Другой стороне была предоставлена возможность отобрать свою команду для переговоров. |
| In any event, the Government had been given the opportunity to contest the facts related by the source. | Равным образом правительству также была предоставлена возможность оспорить представленные источником факты. |
| In August 1995, the community rehabilitation centres had been given a small subsidy towards recurrent costs. | В августе 1995 года общинным реабилитационным центрам была предоставлена небольшая субсидия для покрытия текущих расходов. |
| The source was given an opportunity to respond to the Government's letter, which it did on 11 August 1994. | Источнику была предоставлена возможность ответить на письмо правительства, что и было им сделано 11 августа 1994 года. |
| It would appear that the public has been given the possibility of providing their comments. | Как представляется, общественности была предоставлена возможность высказать свои замечания. |
| The Advisory Committee was given a functional breakdown of these posts. | Консультативному комитету была предоставлена разбивка этих должностей по функциям. |
| Pupils of State and private schools are given an opportunity to study the content, nature and history of varies religions. | Учащимся государственных и частных школ предоставлена возможность изучать содержание, характер и историю различных религий. |
| It should be triggered by data from the international monitoring system after appropriate opportunity must have been given for consultation and clarification. | Она должна инициироваться на основе данных, поступающих от Международной системы мониторинга, и после того, как предоставлена соответствующая возможность для консультаций и разъяснений. |
| Malawi, for example, had been given assistance with reforming its Constitution, following the referendum in 1994. | Например, после референдума 1994 года Малави была предоставлена помощь в проведении реформы ее конституции. |
| The Special Rapporteur was given information about a number of cases involving the disappearance of children in the 1990s. | Специальному докладчику была предоставлена информация о числе случаев, связанных с исчезновением детей в 90 годы. |
| The media was given full freedom to publicize public opinion, including those critical to the bureaucracy. | Средствам массовой информации была предоставлена полная свобода обнародования общественного мнения, в том числе критически настроенного по отношению к бюрократии. |
| The participants were given the opportunity to get information on practices used in the management and regulation of coastal zone development. | Участникам была предоставлена возможность ознакомиться с методами управления в прибрежных зонах, урегулирования их развития. |
| In January 1989, the author was transferred to a prison where he was given the opportunity to study Hungarian. | В январе 1989 года автор был переведен в тюрьму, где ему была предоставлена возможность изучать венгерский язык. |
| We are given today a fresh opportunity to reflect, to intensify our efforts and to strengthen commitments. | Сегодня нам предоставлена новая возможность поразмыслить, активизировать свои усилия и укрепить обязательства. |
| The author was given an opportunity to comment on the evidence which had been provided to the LLC by the Police Commissioner. | Автору была предоставлена возможность прокомментировать информацию, представленную УЛС комиссаром полиции. |
| Secondly, the Office of the Coordinator has been given a renewed opportunity to focus on its core mandate and functions. | Во-вторых, Управлению Координатора предоставлена новая возможность сконцентрировать внимание на осуществлении своего основного мандата и функций. |
| They had been given the opportunity to hold confidential conversations with the detainees. | Им была предоставлена возможность провести конфиденциальные беседы с заключенными. |
| On the first day of the meeting, children were given the opportunity to speak and to voice their opinions. | В первый день работы совещания детям была предоставлена возможность выступить и высказать свое мнение. |
| The scheme is now available for all households within given limits of low income and high housing expenses. | Возможность воспользоваться этой программой теперь предоставлена всем семьям с доходом ниже установленного уровня и высокими жилищными расходами. |
| They were given an opportunity to respond to the findings of the Commission. | Этим кандидатам была предоставлена возможность ответить на выводы Комиссии. |
| He was able to travel freely within the country, except to the central part of Bougainville for reasons given below. | Ему была предоставлена возможность свободно передвигаться по территории страны за исключением центральной части Бугенвиля по причинам, приведенным ниже. |