Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставлена

Примеры в контексте "Given - Предоставлена"

Примеры: Given - Предоставлена
They had been given full discretion to review their business processes and find the optimal approach to funding their operations. Им была предоставлена полная свобода действий в рамках анализа рабочих процессов и поиска наиболее эффективных подходов к вопросам финансирования оперативной деятельности.
It had been given complete freedom to interrogate anyone without interference. Комиссии предоставлена полная свобода беспрепятственно допрашивать любых лиц.
Western Sahara was the only Territory in Africa which had not been given the opportunity to exercise its right to self-determination. Западная Сахара является единственной территорией в Африке, которой не была предоставлена возможность использовать свое право на самоопределение.
The Assistant Secretary-General had been given an opportunity to submit comments on the final OIOS report. Помощнику Генерального секретаря была предоставлена возможность представить свои замечания по заключительному докладу УСВН.
The Coordinator on follow-up was also given the opportunity to visit, as he had requested, an accommodation centre for asylum-seekers. Кроме того, Координатору по вопросу о последующих мерах была предоставлена возможность посетить, по его просьбе, Центр размещения просителей убежища.
The Society was given absolute freedom to inspect all the Centre's facilities without any interference on the part of management. Представителям Ассоциации была предоставлена абсолютная свобода для осуществления инспекции всех помещений центра без какого-либо вмешательства со стороны администрации.
She was given the opportunity to meet with her lawyer and close relatives and to make phone calls. Ей была предоставлена возможность встретиться со своим адвокатом и ближайшими родственниками и сделать телефонные звонки.
In the first phase of the consultation process, the public was given possibility of sending suggestions regarding the content of the implementation report. На первом этапе процесса консультаций общественности была предоставлена возможность представить предложения в отношении содержания доклада об осуществлении.
All the requests were finally approved and the public was given the required information. Все запросы были в конечном счете удовлетворены, и общественности была предоставлена запрошенная информация.
In accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31, the organization could have been given the opportunity to provide additional explanations on its activities. В соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета организации может быть предоставлена возможность представить дополнительную информацию о своей деятельности.
The public is also given the opportunity to be involved in the licensing procedure for the installations and to appeal against decisions taken. Кроме того, общественности предоставлена возможность участвовать в процедуре лицензирования установок и опротестовывать принятые решения.
Civil society representatives were also provided with successive drafts of the report and given the opportunity to provide feedback. Представители гражданского общества также внесли на рассмотрение ряд проектов доклада, поскольку им была предоставлена возможность направить свои материалы.
The criminal investigation officer should previously have been given sight of their file, which is kept in the prosecutor's office at the Appeal Court. Сотруднику уголовной полиции должна быть предварительно предоставлена возможность ознакомиться с его делом, которое ведет прокуратура при Апелляционном суде.
Minorities have also been given effective participation through the Devolution Power Plan 2000. Меньшинствам также была предоставлена возможность реального участия благодаря принятому в 2000 году Плану ревизии власти.
Some of the equipment has been provided by embassies which have given training to immigration and passport officers and personnel. Часть оборудования предоставлена посольствами, которые обеспечивали подготовку сотрудников и персонала иммиграционно-паспортных служб.
He was not given the opportunity to contact a defence lawyer or to be heard by a judicial authority. Ему не была предоставлена возможность связаться с адвокатом или сделать заявление в судебном органе.
The legitimate rights and interests of the provocateurs were fully protected and the accused were given full legal assistance. Законные права и интересы провокаторов были полностью защищены, и обвиняемым была предоставлена полномасштабная юридическая помощь.
Each religious group is given the freedom to manage its own religious affairs, institutions and property for religious or charitable purposes. Каждой религиозной группе предоставлена свобода заниматься управлением своими религиозными делами, учреждениями и имуществом в религиозных или благотворительных целях.
I've been given an opportunity, one that I think will make you proud of me. Мне была предоставлена возможность, за которую, я думаю, вы будете гордиться мной.
The State party has not commented on these claims, although it has been given the opportunity to do so. Государство-участник не прокомментировало эти утверждения, хотя ему была предоставлена такая возможность.
The author was given the possibility to give his written viewpoint on the intention within 3 hours, which he did. Автору была предоставлена возможность в течение трех часов письменно изложить его точку зрения о намерениях правительства, что он и сделал.
In the second session, Commission was given the opportunity to ask questions to other competition authorities, with a view to benefiting from their experience. На втором заседании Комиссии была предоставлена возможность задать вопросы другим занимающимся проблемами конкуренции органам с тем, чтобы она могла ознакомиться с их опытом.
The major groups had produced official papers; they were given a space to intervene during the discussions; and they could also comment on negotiated texts. Основные группы подготовили официальные доклады; им была предоставлена возможность участвовать в обсуждении и, кроме того, высказывать свои замечания относительно обсуждавшихся текстов.
Participants were given the possibility to send further comments on the Protocol on SEA's draft recommendations to the Espoo Convention secretariat by 15 November 2012. Участникам была предоставлена возможность направить в секретариат Конвенции к 15 ноября 2012 года дополнительные замечания по проекту рекомендаций к Протоколу по СЭО.
All the owners were given a last chance to comply voluntarily within 30 days. Twenty-three occupants moved by themselves. Всем владельцам была предоставлена последняя возможность добровольно выполнить требования постановления в течение 30 дней. 23 жителя добровольно выехали из своих жилищ.