Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставлена

Примеры в контексте "Given - Предоставлена"

Примеры: Given - Предоставлена
It was given a second chance to rectify its mistake in the Commission, yet it repeated the same mistake and for that reason its representative was stopped from delivering his speech. В Комитете ей была предоставлена еще одна возможность исправиться, однако она повторила ту же ошибку и по этой причине ее представителя лишили слова.
The exclusionary mechanisms at the NPA remained intact despite the fact that the teaching staff were given the opportunity to attend a training course in order to learn how to deal with students with different cultural backgrounds. Несмотря на то, что преподавателям ШПН была предоставлена возможность пройти курсы обучения методам работы с представителями различных культур, дискриминационные механизмы в рамках ШПН не претерпели никаких изменений.
Belarus was pleased to have become a member of the Scientific Committee, as it had been given the opportunity to exchange first-hand experience and knowledge on how to deal with the consequences of the Chernobyl nuclear accident. Беларусь испытывает удовлетворение в связи с ее принятием в члены Научного комитета, потому что ей предоставлена возможность осуществить обмен непосредственным опытом и знаниями о том, как были преодолены последствия аварии на Чернобыльской АЭС.
The authors were notified through written statements, orders, memorandums and voluntary compliance notifications for a period ranging from 2 to 5 years, following which they were given a last chance to comply within 30 days. Авторы сообщения в течение 2-5 лет получали уведомления в виде письменных заявлений, постановлений, меморандумов и уведомлений о добровольном соблюдении, после чего им была предоставлена последняя возможность добровольно выполнить постановления в течение 30 дней.
Mothers and Fathers Groups have been given financial assistance to construct or extend their meeting halls or community centres, or to implement other infrastructural projects such as footbridges, running pipes and road repairs. Группам матерей и отцов была предоставлена финансовая помощь для строительства или расширения помещений, предназначенных для проведения собраний, или общинных центров, а также для реализации других инфраструктурных проектов, таких как сооружение пешеходных мостов, водопроводов и ремонта дорог.
The Special Committee regrets that in the 25 years since its creation, it has never been given the opportunity to visit the occupied territories. Специальный комитет выражает сожаление в связи с тем, что за 25 лет своего существования ему ни разу не была предоставлена возможность посетить оккупированные территории.
In the event, little new information regarding the Dutroux case was available as he has not yet been brought to trial, but the Special Rapporteur was given a very useful overview of the situation of children being trafficked into both countries for various purposes. По состоянию на тот момент имелось немного новой информации по делу Дютру, так как он еще не был предан суду, однако Специальному докладчику была предоставлена весьма полезная общая информация о положении детей, провозимых в обе страны для различных целей.
Indeed, his results were such that he could have been expelled from the NPA. However, he was given the opportunity to repeat the first year. И действительно, показатели успеваемости автора сообщения были столь плохими, что его просто могли отчислить из ШПН. Однако ему была предоставлена возможность повторить первый курс.
Finally, I wish to emphasize the very important contribution of civil society and, in particular, of the non-governmental organizations, which were rightly given an opportunity to meet with the members of the Security Council in an Arrias-style meeting last week. В заключение я хотел бы привлечь внимание к очень важному вкладу гражданского общества, в особенности неправительственных организаций, которым совершенно справедливо была предоставлена возможность встретиться с членами Совета Безопасности на заседании по формуле Аррии, которое состоялось на прошлой неделе.
In the period July-October 2007, the system was enhanced with the possibility to combine structured search with free text search; and once again users were given the opportunity to comment at any time. В период с июля по октябрь 2007 года эта система была улучшена за счет включения в нее функции, позволяющей комбинировать структурированный поиск со свободным текстовым поиском; и пользователям вновь была предоставлена возможность направлять свои замечания в любое время.
The specific duty stations eligible within field missions could not have been determined with certainty until the Department of Safety and Security had been given the opportunity to conduct a thorough review of all locations in line with the applicable criteria. Конкретные места службы в рамках полевых миссий, удовлетворяющие критериям введения выплаты, нельзя было с уверенностью определить до тех пор, пока Департаменту по вопросам охраны и безопасности не была предоставлена возможность провести тщательный анализ положения во всех местах службы на основе установленных критериев.
Her lawyer was neither given the possibility to examine the witnesses and experts at trial, nor Mr. Sotoudeh, Ms. Darabi's co-defendant, who by all accounts was the primary suspect. Ее адвокату не была предоставлена возможность задать на суде вопросы свидетелям и экспертам, равно как и соответчику г-жи Дараби, гну Сотудеху, который с любой точки зрения был главным подозреваемым.
On 26 March 2004 the Ombudsman submitted a report on her work to Parliament for discussion. Her work is also given wide coverage in the media for public information purposes. Следует отметить, что 26 марта 2004 года омбудсманом на обсуждение Парламента страны была предоставлена информация о проделанной работе, которая также широко освещена в средствах массовой информации для осведомленности общественности.
There are currently 162 lawyers registered in "Somaliland", 72 of whom are law graduates, and the remainder have been given practising certificates based on their experience working in the judiciary or prosecution service. В «Сомалиленде» на сегодняшний день зарегистрировано 162 адвоката, 72 из которых являются выпускниками факультетов права, а остальные обладают лицензией на право занятия адвокатской практикой, которая была им предоставлена исходя из опыта их работы в судебных органах или прокуратуре.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that all offices and actors concerned are adequately represented in the working group and are given the opportunity to contribute fully to its activities. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы в рабочей группе были должным образом представлены все соответствующие подразделения/ субъекты и им была предоставлена возможность вносить полноценный вклад в ее деятельность.
In the second session, KPPU was given the opportunity to ask specific questions to other competition authorities, with a view to benefiting from their experience. В ходе второй секции КППУ была предоставлена возможность задать конкретные вопросы другим органам по вопросам конкуренции для ознакомления с их опытом. Во-первых, КППУ запросила информацию о том, каким образом другим странам удается обеспечить достижение многочисленных целей законодательства о конкуренции.
The reason given after the commencement of proceedings did not relate to the objectives of the scheme but to extraneous political considerations. Более того, авторам не была предоставлена доступная для других заключенных, добивающихся досрочного освобождения, возможность сделать представления до того, как по их ходатайству будет вынесено решение.
With respect to the case of Mr. Khalid, the State party submits that he was present, was given the opportunity to be heard by the Supreme Court and did avail himself of the use of his interpreter. Что касается дела г-на Халида, то государство-участник утверждает, что он присутствовал на судебном заседании и ему была предоставлена возможность быть заслушанным Верховным судом, а также он воспользовался услугами своего переводчика4.
In the actual case, there had been no previous incidents of criticism of the tone and behaviour of the employee in question, and, in addition to this, the employee was not given the opportunity to explain the remark before the suspension. В данном случае к работнице ранее не предъявлялось каких-либо претензий по части поведения или тона обращения, и к тому же перед увольнением ей не была предоставлена возможность объясниться.
In two full-scale interrelated campaigns a player is given the opportunity to command the army on both sides, Germany and USSR - it gives deep understanding of the turning-point in World War II for both sides of the conflict. В двух полномасштабных взаимосвязанных кампаниях игроку предоставлена возможность командовать войсками и на стороне Германии, и на стороне СССР, что позволит в полной мере ощутить этот переломный момент Второй мировой войны для обеих сторон конфликта.
Members of the PPF and of the People's Committees (PC) organized in various neighbourhoods are given complete freedom to search houses at any time without a warrant, to arrest people and take them before the courts and to confiscate goods. Сотрудникам народных полицейских сил и членам народных комитетов, созданных в различных районах, предоставлена полная свобода действий, и они могут обыскивать дома в любое время без какого-либо ордера, арестовывать и доставлять людей в суды и конфисковывать их имущество.
To this end, the Special Rapporteur would appreciate being given the opportunity to participate in their annual gathering in Geneva, in order also to receive and benefit from their insights. С этой целью Специальный докладчик хотела бы, чтобы ей была предоставлена возможность участвовать в их ежегодных совещаниях в Женеве для получения информации о накопленном ими опыте и использования такой информации.
In particular, the author was represented by counsel during the inquiry before the immigration adjudicator and was given the opportunity to present evidence as to whether he should be permitted to remain in Canada and to cross-examine witnesses. В частности, в ходе расследования в иммиграционном суде автор был представлен адвокатом, и ему была предоставлена возможность предъявить доказательства для решения вопроса о том, следует ли дать ему разрешение остаться в Канаде; он также мог провести перекрестный допрос свидетелей.
5.4 In 1971, all former prisoners of war of the Japanese who had been held captive for one year or more, including all Hong Kong veterans, and who had an assessable disability were given prisoner of war compensation equivalent to one half of the disability pension. 5.4 В 1971 году всем бывшим военнопленным, содержавшимся в японских лагерях более года (в это число входят все гонконгские ветераны), которые были отнесены к категории инвалидов, была предоставлена компенсация за нахождение в плену, размеры которой составляли половину от максимального размера пенсии по инвалидности.
According to the local press, although Montserratians were given the opportunity to make comments about the Constitution, there was a lack of interest by many Montserratians in the process and a poor turnout at consultations. Согласно заявлениям местных средств массовой информации, хотя жителям Монтсеррата была предоставлена возможность представить свои замечания по Конституции, со стороны многих жителей Монтсеррата наблюдалось отсутствие интереса к данному процессу, и консультации оказались мало результативными.