Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставлена

Примеры в контексте "Given - Предоставлена"

Примеры: Given - Предоставлена
Romania is given proper possibility to submit comments, in particular regarding potential transboundary impact to be assessed in the EIA documentation; а) Румынии не будет предоставлена надлежащая возможность представить замечания, в частности в отношении потенциального трансграничного воздействия, подлежащего оценке в документации ОВОС;
Subsequently the author was given an opportunity to apply for a rehearing of his appeal, which he did on 21 May 2003. Поэтому автору была предоставлена возможность подать ходатайство о повторном рассмотрении его апелляции, что он и сделал 21 мая 2003 года.
To this end, the Inspector was given a copy of a February 2009 directive issued by the High Commissioner to the staff on geographic diversity and mobility. С этой целью Инспектору была предоставлена копия директивы от февраля 2009 года, адресованной персоналу Верховным комиссаром и посвященной географическому разнообразию и мобильности.
c Where staff members were charged with misconduct and were given the opportunity to provide comments. с Если сотрудникам были предъявлены обвинения в совершении проступков и предоставлена возможность представить свои разъяснения.
It was also given an opportunity for relevant agencies and other stakeholders to study in detail and clarify the requirements for the establishment of a National Preventive Mechanism (NPM) under that Protocol. Соответствующим учреждениям и другим заинтересованным сторонам была также предоставлена возможность подробно изучить и прояснить требования, касающиеся национального превентивного механизма (НПМ) в соответствии с данным Протоколом.
Within this structure, EU member States are given considerable scope to determine what actions they will take to fulfil their commitment to meet the air quality standards within their territories. В рамках этой структуры государствам - членам ЕС предоставлена значительная свобода действий, позволяющая им определять те меры, которые они примут с целью выполнения своих обязательств по обеспечению соблюдения стандартов качества воздуха на своих территориях.
Similarly, they repeat that they were not informed of the existence of the City Council's application or given the opportunity to submit arguments. Кроме того, они напоминают, что их не информировали о петиции городского совета и им не была предоставлена возможность изложить свою позицию.
Member States were given the option of completing a paper copy of the questionnaire or completing the questionnaire online. Государствам-членам была предоставлена возможность заполнить этот вопросник в бумажной форме или же в режиме онлайн.
By way of introduction, the two candidates were given the floor to inform the Committee about their professional capabilities, qualifying them as candidates for nomination by the Committee. Во вступительном слове двум кандидатам была предоставлена возможность проинформировать Комитет о своей профессиональной компетентности, подтверждающей их квалификацию как кандидатов для назначения Комитетом.
In July 2014, all members of the Executive Committee and the Board and other key stakeholders were given the opportunity to review and comment on the revised ICT strategy. В июле 2014 года всем членам Исполнительного комитета по ИКТ и Совета по ИКТ, а также другим заинтересованным сторонам была предоставлена возможность ознакомиться с пересмотренной стратегией и представить по ней свои замечания.
The Free Syrian Army does not target United Nations personnel, and will make arrangements for their protection whenever requested to do so, provided they are given information on areas and routes on which protection is required. ССА не избирает в качестве своих мишеней персонал Организации Объединенных Наций и примет меры, с тем чтобы обеспечить его защиту в случае поступления просьбы, при том условии что будет предоставлена необходимая информация о районах и маршрутах, где требуется защита.
An estimated 232,000 school learners were given education support; 15,000 displaced people received emergency assistance packages and household items, including plastic sheeting, blankets and mattresses; and some 54,000 were provided with transitional shelter. Примерно 232000 учащимся школ была предоставлена поддержка в вопросах обучения; 15000 перемещенных лиц получили комплекты чрезвычайной помощи и предметы домашнего обихода, в том числе полимерную пленку, одеяла и матрасы; и около 54000 человек были обеспечены временным жильем.
Foreigners who have been given additional protection in Belarus enjoy rights on a par with foreigners who are temporarily resident in Belarus. Иностранцы, которым предоставлена дополнительная защита в Республике Беларусь, пользуются правами наравне с иностранцами, временно проживающими в Республике Беларусь.
Participants were also given an update on the status of the Russian national system for Earth observations, which was one of the most important areas of activities carried out by the Russian Federal Space Agency (Roscosmos). Участникам была также предоставлена обновленная информация о Российской национальной системе наблюдения Земли, которая является одним из наиболее важных направлений деятельности российского Федерального космического агентства (Роскосмос).
In addition, a programme initiated a few years previously had given squatters on government land the opportunity to purchase the land at a nominal price. Кроме того, в рамках программы, начатой несколько лет назад, лицам, незаконно поселившимся на государственной земле, была предоставлена возможность выкупить землю по номинальной цене.
The representative of Azerbaijan should recall that his country had been given jurisdiction over the Armenian region of Nagorno-Karabakh illegally and unjustly by an arbitrary decision of the regional Communist party bureau in 1921. Представителю Азербайджана следует вспомнить о том, что юрисдикция в отношении армянского района Нагорный Карабах была предоставлена его стране в 1921 году незаконно и несправедливо на основании произвольного решения регионального бюро Коммунистической партии.
With regard to the school system, it can be reported that, by way of pupil co-determination in various school bodies, members of groups protected under the Convention are given the opportunity to submit anti-racist ideas and/or projects. В связи с системой школьного образования можно отметить, что по совместной инициативе учащихся в различных органах школ членам групп, защищаемых Конвенцией, предоставлена возможность выдвигать антирасистские идеи и/или проекты.
This initiative launched a series of workshops around the country in which different regions were given the opportunity to discuss and feed into the development of the new action plan. Эта инициатива положила начало серии практикумов по всей стране, в ходе которых разным регионам была предоставлена возможность обсудить и внести лепту в разработку нового плана действий.
They add that, even if they had been given the opportunity to submit their complaint to a court, they would not have been offered a fair hearing. Они добавляют, что, даже если бы им была предоставлена возможность подать жалобу в суд, им не обеспечили бы справедливое судебное разбирательство.
In 2013, medical institutions were given the opportunity to purchase equipment worth up to 50 million tenge through leasing arrangements that were financed by the national budget. В 2013 году медицинским организациям предоставлена возможность приобрести оборудование стоимостью до 50 млн. тенге через лизинг и на возмещение лизинговых платежей в республиканском бюджете.
In its preparations, the Government strove for a transparent, open process; issued regular bulletins about the work; and held open consultations with civil society organisations, which were given the opportunity to express their views on the layout and content of the report. При его подготовке правительство стремилось обеспечить прозрачный и открытый процесс; выпускало регулярные бюллетени о своей работе; а также проводило открытые консультации с организациями гражданского общества, которым была предоставлена возможность выразить свои мнения по оформлению и содержанию доклада.
Women were given the options of testifying in camera, speaking in public from behind a screen or speaking openly to the audience. Женщинам была предоставлена возможность по своему выбору дать показания в видеозаписи, выступить на заседании, находясь за перегородкой, или выступить перед аудиторией открыто.
Although girl children have continued to acquire rights during the past five years, girls will only be able to enjoy these advances if they are first given the opportunity to enter this world. Несмотря на расширение прав девочек, которое было отмечено за последние пять лет, эти успехи могут быть реализованы только при условии, что им будет сначала предоставлена возможность появиться на свет.
(a) The measures taken to ensure that asylum seekers are given the opportunity to adequately substantiate their claims through the presentation of evidence; а) меры, принятые для обеспечения того, чтобы просителям убежища была предоставлена возможность надлежащим образом обосновать свои претензии путем представления доказательств;
Mr. Alufisha has not been given any information on the criminal case against him, including any evidence that could be brought by the prosecution if his case proceeds to trial. Г-ну Алуфише не была предоставлена информация о возбужденном против него уголовном деле, в том числе какие-либо свидетельские показания, которые могли бы использоваться обвинением, если бы его дело было передано для судебного разбирательства по существу.